Efésios 6
Ma Mʉweni Sulumani ge Melefit (MUY) vs NTLH
1 Gabəza, àgəski ti cʉmiki ma ana ata bəŋ gekʉli, aɗaba lekʉlʉm kìgʉma akaba Bay geli a akaɗa mis bəlaŋ.
1 Filhos, o dever cristão de vocês é obedecer ao seu pai e à sua mãe, pois isso é certo.
2 Melefit àɗəm e *Divi gayaŋ ya àhi ana leli ɗəbum ni bu ahkado : « Ŋgwioru a haɗ ana ata buk ata muk. » Divi hini ti Divi ye enjenjeni ge Melefit àɗəm aməvələŋ zlam ni.
2 Como dizem as Escrituras : “Respeite o seu pai e a sua mãe.” E esse é o primeiro mandamento que tem uma promessa, a qual é:
3 Ere ye ti àɗəm amavay ni ti nihi : « Nahkay ekeyey, akəpəs a duniya bu vi kay. »
3 “Faça isso a fim de que tudo corra bem para você, e você viva muito tempo na terra.”
4 Lekʉlʉm ata bəŋ ga bəza day kə̀zumumi ɓəruv ana bəza gekʉli ba. Ɗəfumiki zlam ana tay, humiki ma ana tay ka zlam ya tàgudar ni akaɗa ga Bay geli ya awayay ni sawaŋ.
4 Pais, não tratem os seus filhos de um jeito que faça com que eles fiquem irritados. Pelo contrário, vocês devem criá-los com a disciplina e os ensinamentos cristãos.
5 Lekʉlʉm eviɗi cʉmiki ma ana ndam məgur kʉli ya a duniya bu ni. Ŋgumioru a haɗ ana tay, grumfəŋa aŋgwaz kà tay a, grumi tʉwi ana tay àna ɓəruv bəlaŋ, akaɗa ya kəgrumi tʉwi ana *Krist ni.
5 Escravos, obedeçam com medo e respeito àqueles que são seus donos aqui na terra. E façam isso com sinceridade, como se estivessem servindo a Cristo.
6 Kə̀grum tʉwi kè eri gatay ti tâzləbay kʉli ciliŋ ba. Grum ere ye ti àɓəlafəŋ kè Melefit ni àna ɓəruv bəlaŋ sawaŋ, aɗaba lekʉlʉm eviɗi ge Krist.
6 Não obedeçam aos seus donos só quando eles estiverem vendo vocês, somente para conseguir a aprovação deles. Mas, como escravos de Cristo, façam de todo o coração o que Deus quer.
7 Grumi tʉwi ana tay àna ɓəruv bəlaŋ akaɗa kəgrumi ana Bay geli, do ni ti ana mis hihirikeni do.
7 Trabalhem com prazer, como se vocês estivessem trabalhando para o Senhor e não para pessoas.
8 Ku tamal nak eviɗi, ku tamal nak eviɗi do nahəma, sərki maslaŋa ya ti agray tʉwi sulumani ni ti Bay geli aməviləŋ zlam daya.
8 Lembrem que cada pessoa, seja escrava ou livre, será recompensada pelo Senhor de acordo com o que fizer.
9 Lekʉlʉm ya kə̀bum àna eviɗi ni day, grumi zlam sulumani ana tay bilegeni. Kàzlacumki ka tay ba. Sərumki lekʉlʉm akaba eviɗi gekʉli ni ti lekʉlʉm ɗek Bay məgur kʉli naŋ bəlaŋ, naŋ e melefit bu. Naŋ gani ti ècirkaba mis a do.
9 Donos de escravos, tratem os seus escravos também com respeito e parem de ameaçá-los com castigos. Lembrem que vocês e os seus escravos pertencem ao mesmo Senhor, que está no céu, o qual trata a todos igualmente.
10 Pakama ya àgəjəni ga məhiani ana kʉli ni nihi : zum njəɗa ga Bay geli, aɗaba lekʉlʉm kə̀bum akaba naŋ akaɗa mis bəlaŋ. Njəɗa gayaŋ ni ti àtama njəɗa ndahaŋ a ɗek.
10 Para terminar: tornem-se cada vez mais fortes, vivendo unidos com o Senhor e recebendo a força do seu grande poder.
11 Bumkabu zlam ga kaɗvu ya Melefit abi ana kʉli ni ɗek. Nahkay ka ya ti *Seteni esipet kʉli àna wir-wir gayaŋ nahəma, kicikʉma gaŋ-gaŋ. Zlam ahar ga zal slewja ga ndam Rom|src="lb00196c.tif" size="col" ref="6.11"
11 Vistam-se com toda a armadura que Deus dá a vocês, para ficarem firmes contra as armadilhas do Diabo.
12 Nə̀ɗəm nahkay ti aɗaba leli mə̀bu magray silik. Ay silik gani nani ti akaba mis hihirikeni do, magray ti akaba seteni akaba bəbay gatayani akaba gəɗákani gatayani ɗek ya təgur duniya hini ziŋ-ziŋeni ni. Magray silik ni ti akaba seteni cuɗayani ya nday agavəla ni daya.
12 Pois nós não estamos lutando contra seres humanos, mas contra as forças espirituais do mal que vivem nas alturas, isto é, os governos, as autoridades e os poderes que dominam completamente este mundo de escuridão .
13 Nə̀hi ana kʉli həluma zlam ga kaɗvu ya Melefit avi ana kʉli na ɗek ni ti azuhva nani. Nahkay ti ndam ya atərəkia ke kʉli a kà fat ga kaɗvu gani nana ni ti etisliki ke kʉli do. Kələŋ ga kaɗvu nahəma, lekʉlʉm jika jika micikeni ka məlaŋ gekʉli ni.
13 Por isso peguem agora a armadura que Deus lhes dá. Assim, quando chegar o dia de enfrentarem as forças do mal, vocês poderão resistir aos ataques do inimigo e, depois de lutarem até o fim, vocês continuarão firmes, sem recuar.
14 Nahkay ti cikʉma gaŋ-gaŋ. Jiri ge Melefit ti jalumki ahàr ; ègia akaɗa maslpara ga ndam slewja ya təwəlvu àna naŋ na. Leli ndam jireni azuhva tʉwi ge Melefit ya àgri ana leli ni. Manjəhaɗ ge jiri gani nani ti jalumki ahàr ; ègia akaɗa ge endʉwi ga ambəl ga ndam slewja ya ti tafakabu ga maŋgah gugum gatay àna naŋ na.
14 Portanto, estejam preparados. Usem a verdade como cinturão. Vistam-se com a couraça da justiça
15 Melefit àɗafaki leli ndam gayaŋ ge jireni àna *Ma Mʉweni Sulumani, nahkay araŋa àhəli ahàr ana leli va do. Jalumki ahàr ka manjəhaɗ gani nani akaɗa kimaka ga ndam slewja ya ti təbəvu a asak vu ni.
15 e calcem, como sapatos, a prontidão para anunciar a boa notícia de paz.
16 Ku ananaw do ɗek fumki ahàr ke Melefit. Məfəki ahàr nani ti akaɗa ga slaku ga ndam slewja ni. *Seteni esipet kʉli ti mesipet gani nani akaɗa ga kamnjagaɗ ya taɓal mis àna naŋ ni. Kamnjagaɗ nani aku àki ka ma gani ge meviyek mis àna naŋ. Ay məfəki ahàr gekʉli ni ègia akaɗa ga slaku ya ti acafəŋa kamnjagaɗ ge minjikiyeni ke kʉli a ni.
16 E levem sempre a fé como escudo , para poderem se proteger de todos os dardos de fogo do Maligno .
17 Melefit àhəŋga kʉli a. Mahəŋgani nani akaɗa ga gadagar ya ndam slewja təbəvu a ahàr vu ni. Nahkay jalumki ahàr. Jalumki ahàr ka ma ge Melefit daya. Ma gani nani ti akaɗa ga maslalam ya ti *Məsuf ge Melefit àvi ana kʉli ga makaɗvani àna naŋ ni.
17 Recebam a salvação como capacete e a palavra de Deus como a espada que o Espírito Santo lhes dá.
18 A zlam gani nani bu ɗek ti həŋgalum Melefit, hindʉmfiŋa a sarta ba ɗek. Hindʉmfiŋa àna njəɗa ga Məsuf gayaŋ a. Həŋgalum Melefit àki ka ndam gayaŋ ɗek, kə̀mbrəŋum ba, njəhaɗum eri.
18 Façam tudo isso orando a Deus e pedindo a ajuda dele. Orem sempre, guiados pelo Espírito de Deus. Fiquem alertas. Não desanimem e orem sempre por todo o povo de Deus.
19 Həŋgalumu Melefit daya, ti ka sarta ya ti nəhi ma ana mis ni ti pakama ya nəhi ana tay ni goro do, ge Melefit sawaŋ ; ti nə̂hi Ma Mʉweni Sulumani ana mis, aŋgwaz àwərki nu ba. Ma Mʉweni Sulumani nani ti ahaslani maŋgahani, nihi ti Melefit àŋgazlaya vay-vay.
19 E orem também por mim, a fim de que Deus me dê a mensagem certa para que, quando eu falar, fale com coragem e torne conhecido o segredo do evangelho .
20 Yezu *Krist àslərbiyu nu ti ga məhi ma gani ana mis. Ku nu məwəlani a daŋgay bu nəŋgu ni, nə̀mbrəŋ məɗəm ma gani nani do, ègia tʉwi goro a. Nahkay həŋgalum Melefit ti nə̂ɗəm ma vay-vay, aŋgwaz àwərki nu ba, aɗaba Melefit awayay ti nagray nahkay.
20 Eu sou embaixador a serviço desse evangelho, embora esteja agora na cadeia. Portanto, orem para que eu seja corajoso e anuncie o evangelho como devo anunciar.
21 Nawayay ti lekʉlʉm day kə̂sərum manjəhaɗ goro akaba ere ye ti nagray ni ɗek ; nəslərkioru wur ga məŋ geli Tisik ke kʉli ga məhi ma gani ana kʉli. Naŋ ti mawayay naŋ, agray tʉwi ga Bay geli lala.
21 Tíquico, nosso querido irmão e fiel servo no trabalho do Senhor, lhes dará todas as notícias a meu respeito, para que vocês possam saber como estou passando.
22 Nəslərkioru naŋ ke kʉli ti ge tʉwi gani nani, ti kə̂sərum manjəhaɗ geli, ti kə̂ŋgətum njəɗa àna pakama gayaŋ ya ti ahi ana kʉli ni daya.
22 Eu o estou enviando a vocês para que ele conte como todos nós aqui estamos passando, a fim de que vocês fiquem animados com as informações que ele vai dar.
23 Bəŋ geli Melefit nday ata Bay geli Yezu *Krist tâgray ti bəza ga məŋ geli ɗek tânjəhaɗkabu àna sulumani ti. Bəza ga məŋ geli ni tâwayavu àkivu, tə̂fəki ahàr ka Yezu Krist àkivu ti.
23 Que Deus, o Pai, e o Senhor Jesus Cristo deem a todos os irmãos paz e amor, com fé!
24 Melefit mə̂gri sulum gayaŋ ana ndam ya tawayay Bay geli Yezu Krist ga kaŋgay-kaŋgayani ni ti.
24 E que a graça de Deus esteja com todos os que amam o nosso Senhor Jesus Cristo com um amor que não tem fim!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.