Efésios 6

Ma Mʉweni Sulumani ge Melefit (MUY) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Gabəza, àgəski ti cʉmiki ma ana ata bəŋ gekʉli, aɗaba lekʉlʉm kìgʉma akaba Bay geli a akaɗa mis bəlaŋ.
1 Filhos, obedeçam a seus pais no Senhor, pois isto é justo.
2 Melefit àɗəm e *Divi gayaŋ ya àhi ana leli ɗəbum ni bu ahkado : « Ŋgwioru a haɗ ana ata buk ata muk. » Divi hini ti Divi ye enjenjeni ge Melefit àɗəm aməvələŋ zlam ni.
2 “Honre o seu pai e a sua mãe”, que é o primeiro mandamento com promessa,
3 Ere ye ti àɗəm amavay ni ti nihi : « Nahkay ekeyey, akəpəs a duniya bu vi kay. »
3 “para que tudo corra bem com você, e você tenha uma longa vida sobre a terra”.
4 Lekʉlʉm ata bəŋ ga bəza day kə̀zumumi ɓəruv ana bəza gekʉli ba. Ɗəfumiki zlam ana tay, humiki ma ana tay ka zlam ya tàgudar ni akaɗa ga Bay geli ya awayay ni sawaŋ.
4 E vocês, pais, não provoquem os seus filhos à ira, mas tratem de criá-los na disciplina e na admoestação do Senhor.
5 Lekʉlʉm eviɗi cʉmiki ma ana ndam məgur kʉli ya a duniya bu ni. Ŋgumioru a haɗ ana tay, grumfəŋa aŋgwaz kà tay a, grumi tʉwi ana tay àna ɓəruv bəlaŋ, akaɗa ya kəgrumi tʉwi ana *Krist ni.
5 Quanto a vocês, servos, obedeçam a seus senhores aqui na terra com temor e tremor, com sinceridade de coração, como a Cristo,
6 Kə̀grum tʉwi kè eri gatay ti tâzləbay kʉli ciliŋ ba. Grum ere ye ti àɓəlafəŋ kè Melefit ni àna ɓəruv bəlaŋ sawaŋ, aɗaba lekʉlʉm eviɗi ge Krist.
6 não servindo apenas quando estão sendo vigiados, somente para agradar pessoas, mas como servos de Cristo, fazendo de coração a vontade de Deus.
7 Grumi tʉwi ana tay àna ɓəruv bəlaŋ akaɗa kəgrumi ana Bay geli, do ni ti ana mis hihirikeni do.
7 Sirvam de boa vontade, como se estivessem trabalhando para o Senhor e não para pessoas,
8 Ku tamal nak eviɗi, ku tamal nak eviɗi do nahəma, sərki maslaŋa ya ti agray tʉwi sulumani ni ti Bay geli aməviləŋ zlam daya.
8 sabendo que cada um, se fizer alguma coisa boa, receberá isso outra vez do Senhor, seja servo, seja livre.
9 Lekʉlʉm ya kə̀bum àna eviɗi ni day, grumi zlam sulumani ana tay bilegeni. Kàzlacumki ka tay ba. Sərumki lekʉlʉm akaba eviɗi gekʉli ni ti lekʉlʉm ɗek Bay məgur kʉli naŋ bəlaŋ, naŋ e melefit bu. Naŋ gani ti ècirkaba mis a do.
9 E vocês, senhores, façam o mesmo com os servos, deixando as ameaças, sabendo que o Senhor, tanto deles como de vocês, está nos céus, e que ele não trata as pessoas com parcialidade.
10 Pakama ya àgəjəni ga məhiani ana kʉli ni nihi : zum njəɗa ga Bay geli, aɗaba lekʉlʉm kə̀bum akaba naŋ akaɗa mis bəlaŋ. Njəɗa gayaŋ ni ti àtama njəɗa ndahaŋ a ɗek.
10 Quanto ao mais, sejam fortalecidos no Senhor e na força do seu poder.
11 Bumkabu zlam ga kaɗvu ya Melefit abi ana kʉli ni ɗek. Nahkay ka ya ti *Seteni esipet kʉli àna wir-wir gayaŋ nahəma, kicikʉma gaŋ-gaŋ. Zlam ahar ga zal slewja ga ndam Rom|src="lb00196c.tif" size="col" ref="6.11"
11 Vistam-se com toda a armadura de Deus, para poderem ficar firmes contra as ciladas do diabo.
12 Nə̀ɗəm nahkay ti aɗaba leli mə̀bu magray silik. Ay silik gani nani ti akaba mis hihirikeni do, magray ti akaba seteni akaba bəbay gatayani akaba gəɗákani gatayani ɗek ya təgur duniya hini ziŋ-ziŋeni ni. Magray silik ni ti akaba seteni cuɗayani ya nday agavəla ni daya.
12 Porque a nossa luta não é contra o sangue e a carne, mas contra os principados e as potestades, contra os dominadores deste mundo tenebroso, contra as forças espirituais do mal, nas regiões celestiais.
13 Nə̀hi ana kʉli həluma zlam ga kaɗvu ya Melefit avi ana kʉli na ɗek ni ti azuhva nani. Nahkay ti ndam ya atərəkia ke kʉli a kà fat ga kaɗvu gani nana ni ti etisliki ke kʉli do. Kələŋ ga kaɗvu nahəma, lekʉlʉm jika jika micikeni ka məlaŋ gekʉli ni.
13 Por isso, peguem toda a armadura de Deus, para que vocês possam resistir no dia mau e, depois de terem vencido tudo, permanecer inabaláveis.
14 Nahkay ti cikʉma gaŋ-gaŋ. Jiri ge Melefit ti jalumki ahàr ; ègia akaɗa maslpara ga ndam slewja ya təwəlvu àna naŋ na. Leli ndam jireni azuhva tʉwi ge Melefit ya àgri ana leli ni. Manjəhaɗ ge jiri gani nani ti jalumki ahàr ; ègia akaɗa ge endʉwi ga ambəl ga ndam slewja ya ti tafakabu ga maŋgah gugum gatay àna naŋ na.
14 Portanto, fiquem firmes, cingindo-se com a verdade e vestindo a couraça da justiça.
15 Melefit àɗafaki leli ndam gayaŋ ge jireni àna *Ma Mʉweni Sulumani, nahkay araŋa àhəli ahàr ana leli va do. Jalumki ahàr ka manjəhaɗ gani nani akaɗa kimaka ga ndam slewja ya ti təbəvu a asak vu ni.
15 Tenham os pés calçados com a preparação do evangelho da paz,
16 Ku ananaw do ɗek fumki ahàr ke Melefit. Məfəki ahàr nani ti akaɗa ga slaku ga ndam slewja ni. *Seteni esipet kʉli ti mesipet gani nani akaɗa ga kamnjagaɗ ya taɓal mis àna naŋ ni. Kamnjagaɗ nani aku àki ka ma gani ge meviyek mis àna naŋ. Ay məfəki ahàr gekʉli ni ègia akaɗa ga slaku ya ti acafəŋa kamnjagaɗ ge minjikiyeni ke kʉli a ni.
16 segurando sempre o escudo da fé, com o qual poderão apagar todos os dardos inflamados do Maligno.
17 Melefit àhəŋga kʉli a. Mahəŋgani nani akaɗa ga gadagar ya ndam slewja təbəvu a ahàr vu ni. Nahkay jalumki ahàr. Jalumki ahàr ka ma ge Melefit daya. Ma gani nani ti akaɗa ga maslalam ya ti *Məsuf ge Melefit àvi ana kʉli ga makaɗvani àna naŋ ni.
17 Usem também o capacete da salvação e a espada do Espírito, que é a palavra de Deus.
18 A zlam gani nani bu ɗek ti həŋgalum Melefit, hindʉmfiŋa a sarta ba ɗek. Hindʉmfiŋa àna njəɗa ga Məsuf gayaŋ a. Həŋgalum Melefit àki ka ndam gayaŋ ɗek, kə̀mbrəŋum ba, njəhaɗum eri.
18 Orem em todo tempo no Espírito, com todo tipo de oração e súplica, e para isto vigiem com toda perseverança e súplica por todos os santos.
19 Həŋgalumu Melefit daya, ti ka sarta ya ti nəhi ma ana mis ni ti pakama ya nəhi ana tay ni goro do, ge Melefit sawaŋ ; ti nə̂hi Ma Mʉweni Sulumani ana mis, aŋgwaz àwərki nu ba. Ma Mʉweni Sulumani nani ti ahaslani maŋgahani, nihi ti Melefit àŋgazlaya vay-vay.
19 E orem também por mim, para que, no abrir da minha boca, me seja dada a palavra, para com ousadia tornar conhecido o mistério do evangelho,
20 Yezu *Krist àslərbiyu nu ti ga məhi ma gani ana mis. Ku nu məwəlani a daŋgay bu nəŋgu ni, nə̀mbrəŋ məɗəm ma gani nani do, ègia tʉwi goro a. Nahkay həŋgalum Melefit ti nə̂ɗəm ma vay-vay, aŋgwaz àwərki nu ba, aɗaba Melefit awayay ti nagray nahkay.
20 pelo qual sou embaixador em cadeias, para que, em Cristo, eu seja ousado para falar, como me cumpre fazer.
21 Nawayay ti lekʉlʉm day kə̂sərum manjəhaɗ goro akaba ere ye ti nagray ni ɗek ; nəslərkioru wur ga məŋ geli Tisik ke kʉli ga məhi ma gani ana kʉli. Naŋ ti mawayay naŋ, agray tʉwi ga Bay geli lala.
21 E, para que saibam como estou e o que estou fazendo, Tíquico, o irmão amado e fiel ministro do Senhor, lhes dará todas as informações.
22 Nəslərkioru naŋ ke kʉli ti ge tʉwi gani nani, ti kə̂sərum manjəhaɗ geli, ti kə̂ŋgətum njəɗa àna pakama gayaŋ ya ti ahi ana kʉli ni daya.
22 Eu o estou enviando a vocês com esta finalidade: para que conheçam a nossa situação e para que ele console o coração de vocês.
23 Bəŋ geli Melefit nday ata Bay geli Yezu *Krist tâgray ti bəza ga məŋ geli ɗek tânjəhaɗkabu àna sulumani ti. Bəza ga məŋ geli ni tâwayavu àkivu, tə̂fəki ahàr ka Yezu Krist àkivu ti.
23 Paz seja com os irmãos e amor com fé, da parte de Deus Pai e do Senhor Jesus Cristo.
24 Melefit mə̂gri sulum gayaŋ ana ndam ya tawayay Bay geli Yezu Krist ga kaŋgay-kaŋgayani ni ti.
24 A graça esteja com todos os que amam sinceramente o nosso Senhor Jesus Cristo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.