Efésios 2
Ma Mʉweni Sulumani ge Melefit (MUY) vs NAA
1 Ahaslani ti lekʉlʉm kə̀bum akaɗa ge kisim ni kè meleher ge Melefit aɗaba kàgudarumbiya zlam a ɗek.
1 Ele lhes deu vida, quando vocês estavam mortos em suas transgressões e pecados,
2 Kàgudarumbiya zlam a kəlavaɗ ka sarta gani nana akaɗa ge mis ndahaŋ ya tagudar zlam a duniya bu ni. Lekʉlʉm kìcʉmikia slimi ana bay njəɗ-njəɗani magədavani na. Bay gani nani agur məlaŋ ya a gala-gala ge melefit bu akaba haɗ ni, nani məsuf, agray tʉwi ka sarta hini a vu ge mis ya tìciiki slimi ana Melefit do ni bu.
2 nos quais vocês andaram noutro tempo, segundo o curso deste mundo, segundo o príncipe da potestade do ar, do espírito que agora atua nos filhos da desobediência.
3 Leli ɗek ahaslani day leli mə̀bu akaɗa gatay ni, kəlavaɗ màgrabiya zlam magədavani ya məɓəruv geli àwayay na. Màjalakibiya ahàr ka zlam ya tàɓəlafəŋbiya kè leli a na ciliŋ. Manjəhaɗ geli ti nahkay. Àna manjəhaɗ geli gani nani ti akal Melefit amatraɓ leli akaɗa ya amatraɓ nday ndahaŋ ni.
3 Entre eles também nós todos andamos no passado, segundo as inclinações da nossa carne, fazendo a vontade da carne e dos pensamentos; e éramos por natureza filhos da ira, como também os demais.
4 Ay ti amagray nahkay va do. Melefit ti awayay leli dal-dal, məsi cicihi gəɗak.
4 Mas Deus, sendo rico em misericórdia, por causa do grande amor com que nos amou,
5 Ku tamal leli mə̀bu akaɗa ge kisim ni kè eri gayaŋ aɗaba màgudara zlam a nəŋgu ni, àvia sifa ana leli a ka ahàr bəlaŋ akaba *Krist a. Naŋ àhəŋgay kʉli ti ga sulum gayaŋ.
5 e estando nós mortos em nossas transgressões, nos deu vida juntamente com Cristo — pela graça vocês são salvos —
6 Leli ti mìgia akaɗa mis bəlaŋ akaba Yezu Krist a. Nahkay Melefit àhəŋgaraba leli a ka ahar bəlaŋ akaba Krist e kisim ba, àbəhaɗa leli a digʉsgʉs ka ahar bəlaŋ akaba Krist e melefit ba daya.
6 e juntamente com ele nos ressuscitou e com ele nos fez assentar nas regiões celestiais em Cristo Jesus.
7 Melefit àgri zlam sulumani gani nani ana leli azuhva tʉwi ga Yezu Krist nahkay ti, aɗaba awayay aɗəfiki ana mis ga sarta ya àbiyu kama ni ahəmamam sulum gayaŋ ti gəɗakani àsaɓay ni.
7 Deus fez isso para mostrar nos tempos vindouros a suprema riqueza da sua graça, em bondade para conosco, em Cristo Jesus.
8 Melefit àhəŋgay kʉli ti ga sulum gayaŋ eɗeɗiŋ : agri sulum gani nani ana kʉli aɗaba kəfumki ahàr ka naŋ, do ni ti àgri ana kʉli ti ka duwa ge tʉwi gekʉli ya kəgrumi ni do. Zlam gani nani ɗek ti Melefit àgri ana kʉli ga sulum gayaŋ zlam gayaŋ.
8 Porque pela graça vocês são salvos, mediante a fé; e isto não vem de vocês, é dom de Deus;
9 Nahkay ti àhəŋgay kʉli aɗaba lekʉlʉm kə̀gruma tʉwi sulumana palam do, àhəŋgay kʉli ga sulum gayaŋ ciliŋ, ti ku way way do èji zlabay àna tʉwi gayaŋ gayaŋani ba.
9 não de obras, para que ninguém se glorie.
10 Bay ya ti àgraya leli a ni ti Melefit. Àgraya leli a ti, leli akaba Yezu Krist akaɗa mis bəlaŋ ga magray zlam sulumani. Zlam sulumani gani nani ti Melefit àslamalivabiya ana leli a kwa ahaslana ti mâgray kəlavaɗ.
10 Pois somos feitura dele, criados em Cristo Jesus para boas obras, as quais Deus de antemão preparou para que andássemos nelas.
11 Nahkay zla nahəma, sərumki jiba gekʉli ahaslani ti jiba ga ndam *Zʉde do. Ndam Zʉde tə̀ɗəm lekʉlʉm kʉɗi gekʉli *mekeleni do, gatay ni ti mekeleni. Tə̀ɗəm nahkay ti, tə̀ɗəmki ti ka zlam ge mis ya təgri ana vu gatay ni ciliŋ.
11 Portanto, lembrem-se de que no passado vocês eram gentios na carne, chamados incircuncisão por aqueles que se intitulam circuncisão, que é feita na carne por mãos humanas.
12 Sərumki ahaslani ti lekʉlʉm kə̀sərum *Krist do, lekʉlʉm ndam *Izireyel do. Ahaslani Melefit *àwəlkabá məwəlvana akaba ndam gayaŋ a, àhi ana tay aməgri sulum gayaŋ ana tay, ay ti lekʉlʉm kə̀kumkibu bi. Ka sarta gani nani ere ye ti kə̀fumki ahàr ni ti àbi. Kə̀sərumbiyu Melefit a manjəhaɗ gekʉli a duniya bu ndo daya.
12 Naquele tempo vocês estavam sem Cristo, separados da comunidade de Israel e estranhos às alianças da promessa, não tendo esperança e sem Deus no mundo.
13 Ahaslani ti nahkay, ay nihi ti akaɗa nani va do. Ahaslani ti lekʉlʉm driŋ driŋ akaba Melefit, ay nihi àna tʉwi ga Yezu Krist nahəma lekʉlʉm kə̀bum kà gəvay ge Melefit. Krist àgray tʉwi nani ti àna mimiz gayaŋ ya àbaya ni.
13 Mas agora, em Cristo Jesus, vocês, que antes estavam longe, foram aproximados pelo sangue de Cristo.
14 Nahkay leli ɗek manjəhaɗkabu àna sulumani ti azuhva Krist. Ahaslani ti ndam Zʉde akaba ndam ya ti nday ndam Zʉde do ni jiba gatay gərgəri, ay nihi ti èbeɗekabá tay a, tìgia jiba bəlaŋ. Ahaslani ezir àbu e kiɗiŋ gatay bu, akaɗa gudu èdekaba tay a, nihi ti Krist àməta ti èmbeɗkaba gudu gani nana.
14 Porque ele é a nossa paz. De dois povos ele fez um só e, na sua carne, derrubou a parede de separação que estava no meio, a inimizade.
15 Mʉwiz a wakita gayaŋ ni bu aɗəmki ma ke *Divi akaba ka manjəhaɗ ga ndam Zʉde, ay azuhva tʉwi ge Krist ti wakita nani àgray tʉwi va do. Krist àgray nahkay ti awayay ndam Zʉde akaba nday ya ndam Zʉde do ni têbeɗevu, tîgi akaɗa mis bəlaŋ. Jiba gatay gərgəri va do, tìgia nday manjəhaɗkabani àna sulumani akaɗa mis bəlaŋ.
15 Cristo aboliu a lei dos mandamentos na forma de ordenanças, para que dos dois criasse em si mesmo uma nova humanidade, fazendo a paz,
16 Gayaŋ ya àmət kà təndal ni ti àzaba ezir ya àvu ahaslani e kiɗiŋ gatay bu na. Nahkay tìgia akaɗa mis bəlaŋ aɗaba àŋgalabakabá tay akaba Melefit a.
16 e reconciliasse ambos em um só corpo com Deus, por meio da cruz, destruindo a inimizade por meio dela.
17 Naŋ àra a duniya va ga məhi *Ma Mʉweni Sulumani ana mis, àɗəm si mis tânjəhaɗkabu akaba Melefit àna sulumani kwa. Àhi ana kʉli, lekʉlʉm ya kə̀bum driŋ driŋ akaba Melefit ni, àhi ana nday ya tə̀bu cifa cifa kà gəvay ge Melefit ni daya.
17 E, quando veio, Cristo evangelizou paz a vocês que estavam longe e paz também aos que estavam perto;
18 Nahkay àna tʉwi ge Krist day kwa ti leli ɗek mə̀ŋgət divi ga mahəɗakfəŋiyani kà Bəŋ geli Melefit àna njəɗa ga Məsuf gayaŋ biliŋ biliŋeni ni.
18 porque, por meio dele, ambos temos acesso ao Pai em um só Espírito.
19 Nahkay ti lekʉlʉm akaɗa ndam mirkwi ahkay do ni akaɗa ndam jiba nahaŋ va do, kìgʉma ka ahar bəlaŋ akaba ndam ge Melefit a, kìgʉma ndam ga huɗ ahay gayaŋ a daya.
19 Assim, vocês não são mais estrangeiros e peregrinos, mas concidadãos dos santos e membros da família de Deus,
20 Nahkay zla ti kìgʉma akaɗa ga akur ya tèɗezl ahay àna tay na. Asak ga ahay ni ti ndam *asak ga Yezu akaba ndam mahəŋgaray *pakama ge Melefit. Akur gəɗakani ya akay ahay gani nani ti Yezu Krist naŋ naŋani àna ahàr gayaŋ.
20 edificados sobre o fundamento dos apóstolos e profetas, sendo ele mesmo, Cristo Jesus, a pedra angular.
21 Ahay gani nani ɗek anjəhaɗ lala, aləmvu lala azuhva Yezu Krist. Nahkay ahay ni egi ahay *njəlatani gəɗakani ge Melefit, ti Bay geli mânjəhaɗviyu.
21 Nele, todo o edifício, bem-ajustado, cresce para ser um santuário dedicado ao Senhor.
22 Lekʉlʉm ya kìgʉma bəlaŋana akaba Yezu Krist a ni ti Melefit àhəla kʉli akaba ndam gayaŋ ndahaŋ na bilegeni akaɗa ga akur na, ga mələm ahay gayaŋ àna naŋ. A ahay gani nani bu nahəma *Məsuf ge Melefit anjəhaɗviyu.
22 Nele também vocês estão sendo edificados, junto com os outros, para serem morada de Deus no Espírito.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.