Efésios 1

Ma Mʉweni Sulumani ge Melefit (MUY) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Nu Pol, Melefit àdaba nu a, nìgia zal asak ga Yezu *Krist a. Nəbikioru wakita hini ana kʉli ndam *njəlatani ya kəfumki ahàr ka Yezu Krist, kə̀bum a kəsa Efez bu ni.
1 Paulo, apóstolo de Cristo Jesus pela vontade de Deus, aos santos e fiéis em Cristo Jesus que estão em Éfeso:
2 Bəŋ geli Melefit nday ata Bay geli Yezu Krist tə̂gri sulum gatay ana kʉli, tâgray ti *kânjəhaɗumkabu àna sulumani ti.
2 A vocês, graça e paz da parte de Deus nosso Pai e do Senhor Jesus Cristo.
3 Ahàr àɗəm məzləbum Melefit, Bəŋ ga Bay geli Yezu *Krist, aɗaba àgria zlam sulumana ɗek ana leli àna Məsuf gayaŋ a. Zlam sulumani gani nday nani ti a duniya bu do, nday e melefit bu. Àgri tay ana leli ti aɗaba leli mə̀bu akaba Yezu Krist akaɗa mis bəlaŋ palam.
3 Bendito seja o Deus e Pai de nosso Senhor Jesus Cristo, que nos abençoou com todas as bênçãos espirituais nas regiões celestiais em Cristo.
4 Wuɗaka Melefit àgraya məlaŋ a ti àdəkiba leli a, ti mîgi mis *njəlatani ke eri gayaŋ, ti àŋgətfəŋa zlam magədavani kè leli ba. Àdəkiba leli a nahkay ti, ti mîgi akaba Yezu Krist akaɗa mis bəlaŋ.
4 Porque Deus nos escolheu nele antes da criação do mundo, para sermos santos e irrepreensíveis em sua presença.
5 nahkay àɗəmbiya kwa ahaslana emigi bəza gayaŋ àna tʉwi ga Yezu Krist. Àgray nahkay ti ka mawayay gayaŋ aɗaba àɓəlafəŋa dal-dal,
5 Em amor nos predestinou para sermos adotados como filhos por meio de Jesus Cristo, conforme o bom propósito da sua vontade,
6 awayay ti mis tə̂sər naŋ gəɗakani, tâzləbay naŋ azuhva sulum gayaŋ ya àgri ana leli ni. Àgri sulum gani nani ana leli ti àna wur gayaŋ biliŋ biliŋeni ni. Awayay naŋ dal-dal.
6 para o louvor da sua gloriosa graça, a qual nos deu gratuitamente no Amado.
7 Leli mìgia akaba Yezu Krist a akaɗa mis bəlaŋ, aɗaba Melefit àmba leli àna mimiz ga Yezu a, àmbərfəŋa zlam magudarani geli ni kè leli a. Àgray nahkay ti, awayay aɗafaki sulum gayaŋ ti kay dal-dal.
7 Nele temos a redenção por meio de seu sangue, o perdão dos pecados, de acordo com as riquezas da graça de Deus,
8 Sulum gani ya àvi ana leli ni àsaɓay ; àgray ti leli mə̂sər zlam akaba mîci ere ye ti awayay ni ɗek.
8 a qual ele derramou sobre nós com toda a sabedoria e entendimento.
9 Ere ye ti Melefit awayay amagray kama ni maŋgahani, ay ti àɗəfiaba ana leli a. Ere gani nani ti àɓəlafəŋa dal-dal. Àɗəmbiya kwa ahaslani, amagravu àna tʉwi ga Yezu Krist.
9 E nos revelou o mistério da sua vontade, de acordo com o seu bom propósito que ele estabeleceu em Cristo,
10 Ere gani nani ti amagray ka sarta ya ti amaslamalakabá zlam a ɗek ni. Ere gani nihi : amaŋgasikabu ahàr ana zlam ɗek, zlam ya agavəla ɗek akaba zlam ya a ga haɗ ni ɗek, ti bay bəlaŋ mə̂gur tay. Bay gani nani ti Krist.
10 isto é, de fazer convergir em Cristo todas as coisas, celestiais ou terrenas, na dispensação da plenitude dos tempos.
11 Leli ndam *Zʉde ya mə̀bu akaba Krist akaɗa mis bəlaŋ ni day Melefit àvia ja gani geli ana leli a. Melefit àgraya zlam a ɗek ka mawayay gayaŋ a akaɗa gayaŋ ya àɗəmbiyu ahaslani na, nahkay àdababiya leli kwa ahaslana.
11 Nele fomos também escolhidos, tendo sido predestinados conforme o plano daquele que faz todas as coisas segundo o propósito da sua vontade,
12 Leli ndam ya mə̀fəki ahàr ke Krist enjenjeni ni Melefit àdababiya leli a nahkay ti, aɗaba awayay ti mis tazləbay naŋ dal-dal azuhva zlam ya àgri ana leli ni.
12 a fim de que nós, os que primeiro esperamos em Cristo, sejamos para o louvor da sua glória.
13 Lekʉlʉm day kə̀bum akaba Krist akaɗa mis bəlaŋ, aɗaba kìcʉma pakama ge jiri a, *Ma Mʉweni Sulumani ya Melefit àhəŋgay kʉli àna naŋ na. Nahkay kə̀fumkia ahàr ke Krist a, naŋ day àvia Məsuf gayaŋ ana kʉli a akaɗa ya àɗəmbiyu ahaslani ni. *Məsuf Njəlatani ya àvi ana kʉli ni ti akaɗa zlam gayaŋ ya àgrakia ke kʉli a, aɗafaki ti lekʉlʉm gayaŋ ni.
13 Nele, quando vocês ouviram e creram na palavra da verdade, o evangelho que os salvou, vocês foram selados com o Espírito Santo da promessa,
14 Àvi Məsuf Njəlatani nani ana leli ti aɗafaki amara mahəŋgay leli eɗeɗiŋ eɗeɗiŋeni ka ya ti emendeveriŋ tʉwi gayaŋ ɗekeni ni. Nahkay ti məzləbum naŋ dal-dal azuhva tʉwi gayaŋ ya àgri ana leli ni.
14 que é a garantia da nossa herança até a redenção daqueles que pertencem a Deus, para o louvor da sua glória.
15 Nahkay zla nahəma, nəgri sʉsi ana Melefit azuhva ere ye ti kəgrum ni, aɗaba nìcia lekʉlʉm kə̀fumkia ahàr ka Bay geli Yezu a, kawayum ndam ge Melefit ɗek daya.
15 Por essa razão, desde que ouvi falar da fé que vocês têm no Senhor Jesus e do amor que demonstram para com todos os santos,
16 Nahkay nə̀bu nəgri sʉsi ana Melefit kəlavaɗ azuhva ere ye ti kəgrum ni, nə̀mbrəŋ do. Nə̀bu nahəŋgali Melefit ana kʉli daya.
16 não deixo de dar graças por vocês, mencionando-os em minhas orações.
17 Melefit ti naŋ Melefit ga Bay geli Yezu *Krist, naŋ Bəŋ geli gəɗakani ya mazləbay ni. Nahəŋgalay naŋ ti mə̂vi məsər zlam, mə̂ɗəfiki ana kʉli ahəmamam kəsərumkivu naŋ ni.
17 Peço que o Deus de nosso Senhor Jesus Cristo, o glorioso Pai, lhes dê espírito de sabedoria e de revelação, no pleno conhecimento dele.
18 Nahəŋgalay naŋ keti ti mə̂fiviyu majalay ahàr sulumani ana kʉli a ahàr vu, ga məsər ere ye ti azalaki kʉli ga məviani ana kʉli ni, ga məsər sulumani ya ti agri ana ndam gayaŋ ni. Sulumani gani nani ti kay dal-dal, àtama zlam ndahaŋ na ɗek.
18 Oro também para que os olhos do coração de vocês sejam iluminados, a fim de que vocês conheçam a esperança para a qual ele os chamou, as riquezas da gloriosa herança dele nos santos
19 Nahəŋgalay Melefit ti kə̂sərum njəɗa gayaŋ gəɗakani àtama njəɗa ndahaŋ a ɗek. Njəɗa gayaŋ gani nani ti àgri tʉwi ana leli àna naŋ, leli ndam ya mə̀bu məfəki ahàr ka naŋ ni. Àna njəɗa gani nani ti ere ye ti èsliki magrani àna naŋ do ni ti àbi.
19 e a incomparável grandeza do seu poder para conosco, os que cremos, conforme a atuação da sua poderosa força.
20 Àna njəɗa gani nani ti àhəŋgaraba Krist e kisim ba, mək àfəkaɗ naŋ kà gəvay gayaŋ e melefit bu ka məlaŋ ga gəɗakani.
20 Esse poder ele exerceu em Cristo, ressuscitando-o dos mortos e fazendo-o assentar-se à sua direita, nas regiões celestiais,
21 Eslini ti Krist agur *məslər ge Melefit akaba gəɗákani gatay ɗek, agur bəbay ɗek akaba ŋgumna ɗek daya. Ku ndam njəɗa-njəɗani weley weley do ɗek ya mis tacali slimi ana tay ni ti Krist agur tay daya. Agur nday ya tə̀bu ka sarta hini ni ciliŋ do, agur nday ya atələbu ka məlaŋ mʉweni ya Melefit amagraya ni daya.
21 muito acima de todo governo e autoridade, poder e domínio, e de todo nome que se possa mencionar, não apenas nesta era, mas também na que há de vir.
22 Nahkay Melefit àmbriva zlam a ɗek a ahar va ana Krist a. Àfəki naŋ gəɗakani ka ahàr ga zlam ɗek, àfiyu naŋ bay gəɗakani ga ndam gayaŋ ya *təcakalavu ku eley eley do ɗek ni.
22 Deus colocou todas as coisas debaixo de seus pés e o designou como cabeça de todas as coisas para a igreja,
23 Ndam ya təfəki ahàr ke Krist ni ɗek ti nday ɗekeni tìgia vu gayaŋ a, aɗaba njəɗa gayaŋ ɗek àvu a tay bu. Krist ti njəɗa ge Melefit ɗek àvu a vu gayaŋ bu daya, njəɗa ge Melefit ya àhəcikivu ana naŋ ni ti àbi simiteni.
23 que é o seu corpo, a plenitude daquele que enche todas as coisas, em toda e qualquer circunstância.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.