Efésios 1
Ma Mʉweni Sulumani ge Melefit (MUY) vs ARA
1 Nu Pol, Melefit àdaba nu a, nìgia zal asak ga Yezu *Krist a. Nəbikioru wakita hini ana kʉli ndam *njəlatani ya kəfumki ahàr ka Yezu Krist, kə̀bum a kəsa Efez bu ni.
1 Paulo, apóstolo de Cristo Jesus por vontade de Deus, aos santos que vivem em Éfeso e fiéis em Cristo Jesus,
2 Bəŋ geli Melefit nday ata Bay geli Yezu Krist tə̂gri sulum gatay ana kʉli, tâgray ti *kânjəhaɗumkabu àna sulumani ti.
2 graça a vós outros e paz, da parte de Deus, nosso Pai, e do Senhor Jesus Cristo.
3 Ahàr àɗəm məzləbum Melefit, Bəŋ ga Bay geli Yezu *Krist, aɗaba àgria zlam sulumana ɗek ana leli àna Məsuf gayaŋ a. Zlam sulumani gani nday nani ti a duniya bu do, nday e melefit bu. Àgri tay ana leli ti aɗaba leli mə̀bu akaba Yezu Krist akaɗa mis bəlaŋ palam.
3 Bendito o Deus e Pai de nosso Senhor Jesus Cristo, que nos tem abençoado com toda sorte de bênção espiritual nas regiões celestiais em Cristo,
4 Wuɗaka Melefit àgraya məlaŋ a ti àdəkiba leli a, ti mîgi mis *njəlatani ke eri gayaŋ, ti àŋgətfəŋa zlam magədavani kè leli ba. Àdəkiba leli a nahkay ti, ti mîgi akaba Yezu Krist akaɗa mis bəlaŋ.
4 assim como nos escolheu, nele, antes da fundação do mundo, para sermos santos e irrepreensíveis perante ele; e em amor
5 nahkay àɗəmbiya kwa ahaslana emigi bəza gayaŋ àna tʉwi ga Yezu Krist. Àgray nahkay ti ka mawayay gayaŋ aɗaba àɓəlafəŋa dal-dal,
5 nos predestinou para ele, para a adoção de filhos, por meio de Jesus Cristo, segundo o beneplácito de sua vontade,
6 awayay ti mis tə̂sər naŋ gəɗakani, tâzləbay naŋ azuhva sulum gayaŋ ya àgri ana leli ni. Àgri sulum gani nani ana leli ti àna wur gayaŋ biliŋ biliŋeni ni. Awayay naŋ dal-dal.
6 para louvor da glória de sua graça, que ele nos concedeu gratuitamente no Amado,
7 Leli mìgia akaba Yezu Krist a akaɗa mis bəlaŋ, aɗaba Melefit àmba leli àna mimiz ga Yezu a, àmbərfəŋa zlam magudarani geli ni kè leli a. Àgray nahkay ti, awayay aɗafaki sulum gayaŋ ti kay dal-dal.
7 no qual temos a redenção, pelo seu sangue, a remissão dos pecados, segundo a riqueza da sua graça,
8 Sulum gani ya àvi ana leli ni àsaɓay ; àgray ti leli mə̂sər zlam akaba mîci ere ye ti awayay ni ɗek.
8 que Deus derramou abundantemente sobre nós em toda a sabedoria e prudência,
9 Ere ye ti Melefit awayay amagray kama ni maŋgahani, ay ti àɗəfiaba ana leli a. Ere gani nani ti àɓəlafəŋa dal-dal. Àɗəmbiya kwa ahaslani, amagravu àna tʉwi ga Yezu Krist.
9 desvendando-nos o mistério da sua vontade, segundo o seu beneplácito que propusera em Cristo,
10 Ere gani nani ti amagray ka sarta ya ti amaslamalakabá zlam a ɗek ni. Ere gani nihi : amaŋgasikabu ahàr ana zlam ɗek, zlam ya agavəla ɗek akaba zlam ya a ga haɗ ni ɗek, ti bay bəlaŋ mə̂gur tay. Bay gani nani ti Krist.
10 de fazer convergir nele, na dispensação da plenitude dos tempos, todas as coisas, tanto as do céu como as da terra;
11 Leli ndam *Zʉde ya mə̀bu akaba Krist akaɗa mis bəlaŋ ni day Melefit àvia ja gani geli ana leli a. Melefit àgraya zlam a ɗek ka mawayay gayaŋ a akaɗa gayaŋ ya àɗəmbiyu ahaslani na, nahkay àdababiya leli kwa ahaslana.
11 nele, digo, no qual fomos também feitos herança, predestinados segundo o propósito daquele que faz todas as coisas conforme o conselho da sua vontade,
12 Leli ndam ya mə̀fəki ahàr ke Krist enjenjeni ni Melefit àdababiya leli a nahkay ti, aɗaba awayay ti mis tazləbay naŋ dal-dal azuhva zlam ya àgri ana leli ni.
12 a fim de sermos para louvor da sua glória, nós, os que de antemão esperamos em Cristo;
13 Lekʉlʉm day kə̀bum akaba Krist akaɗa mis bəlaŋ, aɗaba kìcʉma pakama ge jiri a, *Ma Mʉweni Sulumani ya Melefit àhəŋgay kʉli àna naŋ na. Nahkay kə̀fumkia ahàr ke Krist a, naŋ day àvia Məsuf gayaŋ ana kʉli a akaɗa ya àɗəmbiyu ahaslani ni. *Məsuf Njəlatani ya àvi ana kʉli ni ti akaɗa zlam gayaŋ ya àgrakia ke kʉli a, aɗafaki ti lekʉlʉm gayaŋ ni.
13 em quem também vós, depois que ouvistes a palavra da verdade, o evangelho da vossa salvação, tendo nele também crido, fostes selados com o Santo Espírito da promessa;
14 Àvi Məsuf Njəlatani nani ana leli ti aɗafaki amara mahəŋgay leli eɗeɗiŋ eɗeɗiŋeni ka ya ti emendeveriŋ tʉwi gayaŋ ɗekeni ni. Nahkay ti məzləbum naŋ dal-dal azuhva tʉwi gayaŋ ya àgri ana leli ni.
14 o qual é o penhor da nossa herança, até ao resgate da sua propriedade, em louvor da sua glória.
15 Nahkay zla nahəma, nəgri sʉsi ana Melefit azuhva ere ye ti kəgrum ni, aɗaba nìcia lekʉlʉm kə̀fumkia ahàr ka Bay geli Yezu a, kawayum ndam ge Melefit ɗek daya.
15 Por isso, também eu, tendo ouvido a fé que há entre vós no Senhor Jesus e o amor para com todos os santos,
16 Nahkay nə̀bu nəgri sʉsi ana Melefit kəlavaɗ azuhva ere ye ti kəgrum ni, nə̀mbrəŋ do. Nə̀bu nahəŋgali Melefit ana kʉli daya.
16 não cesso de dar graças por vós, fazendo menção de vós nas minhas orações,
17 Melefit ti naŋ Melefit ga Bay geli Yezu *Krist, naŋ Bəŋ geli gəɗakani ya mazləbay ni. Nahəŋgalay naŋ ti mə̂vi məsər zlam, mə̂ɗəfiki ana kʉli ahəmamam kəsərumkivu naŋ ni.
17 para que o Deus de nosso Senhor Jesus Cristo, o Pai da glória, vos conceda espírito de sabedoria e de revelação no pleno conhecimento dele,
18 Nahəŋgalay naŋ keti ti mə̂fiviyu majalay ahàr sulumani ana kʉli a ahàr vu, ga məsər ere ye ti azalaki kʉli ga məviani ana kʉli ni, ga məsər sulumani ya ti agri ana ndam gayaŋ ni. Sulumani gani nani ti kay dal-dal, àtama zlam ndahaŋ na ɗek.
18 iluminados os olhos do vosso coração, para saberdes qual é a esperança do seu chamamento, qual a riqueza da glória da sua herança nos santos
19 Nahəŋgalay Melefit ti kə̂sərum njəɗa gayaŋ gəɗakani àtama njəɗa ndahaŋ a ɗek. Njəɗa gayaŋ gani nani ti àgri tʉwi ana leli àna naŋ, leli ndam ya mə̀bu məfəki ahàr ka naŋ ni. Àna njəɗa gani nani ti ere ye ti èsliki magrani àna naŋ do ni ti àbi.
19 e qual a suprema grandeza do seu poder para com os que cremos, segundo a eficácia da força do seu poder;
20 Àna njəɗa gani nani ti àhəŋgaraba Krist e kisim ba, mək àfəkaɗ naŋ kà gəvay gayaŋ e melefit bu ka məlaŋ ga gəɗakani.
20 o qual exerceu ele em Cristo, ressuscitando-o dentre os mortos e fazendo-o sentar à sua direita nos lugares celestiais,
21 Eslini ti Krist agur *məslər ge Melefit akaba gəɗákani gatay ɗek, agur bəbay ɗek akaba ŋgumna ɗek daya. Ku ndam njəɗa-njəɗani weley weley do ɗek ya mis tacali slimi ana tay ni ti Krist agur tay daya. Agur nday ya tə̀bu ka sarta hini ni ciliŋ do, agur nday ya atələbu ka məlaŋ mʉweni ya Melefit amagraya ni daya.
21 acima de todo principado, e potestade, e poder, e domínio, e de todo nome que se possa referir não só no presente século, mas também no vindouro.
22 Nahkay Melefit àmbriva zlam a ɗek a ahar va ana Krist a. Àfəki naŋ gəɗakani ka ahàr ga zlam ɗek, àfiyu naŋ bay gəɗakani ga ndam gayaŋ ya *təcakalavu ku eley eley do ɗek ni.
22 E pôs todas as coisas debaixo dos pés e, para ser o cabeça sobre todas as coisas, o deu à igreja,
23 Ndam ya təfəki ahàr ke Krist ni ɗek ti nday ɗekeni tìgia vu gayaŋ a, aɗaba njəɗa gayaŋ ɗek àvu a tay bu. Krist ti njəɗa ge Melefit ɗek àvu a vu gayaŋ bu daya, njəɗa ge Melefit ya àhəcikivu ana naŋ ni ti àbi simiteni.
23 a qual é o seu corpo, a plenitude daquele que a tudo enche em todas as coisas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.