2 Tessalonicenses 2

Ma Mʉweni Sulumani ge Melefit (MUY) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Bəza ga mmawa, məhi ma ana kʉli àki ka vaɗ ga Bay geli Yezu *Krist ya amaŋga, leli day amacakalavu ka ahar bəlaŋ akaba naŋ ni. Mahəŋgalay kʉli,
1 No que diz respeito à vinda de nosso Senhor Jesus Cristo e nossa reunião com ele, rogamo-vos, irmãos,
2 məhi ana kʉli nahəma, tamal tə̀hi ana kʉli vaɗ ga Bay geli ènjia ti kə̀grum aŋgwaz ba ; ahàr àhəli ana kʉli weceweci ba ; ɗəgəzluma ahàr a lala day. Ku tamal maslaŋa àɗəm ahəŋgriaba ma *maŋgahani ge Melefit ana kʉli a, ku maslaŋa àɗəm ahəŋgri ma ge Melefit ana kʉli ahkay do ni àhi ana kʉli leli mə̀bəki ma gani ka wakita nəŋgu ni, kə̀gəsumkabu ba.
2 não vos deixeis facilmente perturbar o espírito e alarmar-vos, nem por alguma pretensa revelação nem por palavra ou carta tidas como procedentes de nós e que vos afirmassem estar iminente o dia do Senhor.
3 Nəɗəm nahəma, ku ahəmamam ahəmamam nəŋgu ni maslaŋa àgosay kʉli àna ma nahkay ba. Aɗaba wuɗaka vaɗ gani nani eminjia ti, mis dal-dal atəgəskabu ma ge Melefit va do, mis cuɗayani day amaŋgazlava kwa. Mis cuɗayani nani ti Melefit emijiŋ naŋ,
3 Ninguém de modo algum vos engane. Porque primeiro deve vir a apostasia, e deve manifestar-se o homem da iniqüidade, o filho da perdição,
4 ay wuɗaka emijiŋ naŋ ti mis cuɗayani nani àcafəŋa mis ga məhəŋgrioru ahàr a haɗ ana Melefit a. Àcafəŋa mis ga məhəŋgrioru ahàr a haɗ ana zlam ya ti təzalay tay melefit na ɗek daya, aməɗəm naŋ àtama tay a ɗek. Naŋ gani ku a *ahay gəɗakani ge Melefit ni vu amanjəhaɗviyu, aməɗəm naŋ Melefit.
4 o adversário, aquele que se levanta contra tudo o que é divino e sagrado, a ponto de tomar lugar no templo de Deus, e apresentar-se como se fosse Deus.
5 Ka ya ti nu nə̀bu akaba kʉli ni ti nə̀bu nəhi ma gani ana kʉli, nihi ti kə̀sərumki va do waw ?
5 Não vos lembrais de que vos dizia estas coisas, quando estava ainda convosco?
6 Ay nihi ti zlam nahaŋ acafəŋa naŋ ga maŋgazlavana, zlam gani nani ti kə̀səruma lala. Ay sarta gayaŋ eminjʉa day kwa ti amaŋgazlavu.
6 Agora, sabeis perfeitamente que algo o detém, de modo que ele só se manifestará a seu tempo.
7 Ku kani day cuɗay àbu a duniya bu, ay àsərvu lala faŋ do. Ay a vaɗ nahaŋ Melefit amazaba maslaŋa ya ti acafəŋa mis cuɗayani na ga maŋgazlavani na e divi ba,
7 Porque o mistério da iniqüidade já está em ação, apenas esperando o desaparecimento daquele que o detém.
8 nahkay mis cuɗayani ni amaŋgazlavu. Ay ka maŋga ga Bay geli Yezu a ti Yezu emiviti aməɗ vit ti emijiŋ naŋ. Yezu amaŋga ti àna njəɗa dal-dal, nahkay amaŋgəlaɗkaba naŋ a.
8 Então o tal ímpio se manifestará. Mas o Senhor Jesus o destruirá com o sopro de sua boca e o aniquilará com o resplendor da sua vinda.
9 Mis cuɗayani ni amara ti àna njəɗa ge *Seteni. Amagray zlam ya ti mis tìpi ɗay-ɗay ndo ni, amagray zlam magray ejep gərgəri kay ga magosay mis.
9 A manifestação do ímpio será acompanhada, graças ao poder de Satanás, de toda a sorte de portentos, sinais e prodígios enganadores.
10 Amagray zlam magudarani ku weley weley do ɗek ga magosay ndam ya ti etijiji ni, aɗaba nday gani tàwayay jiri ndo ; tamal tàwaya ti akal Melefit ahəŋgay tay.
10 Ele usará de todas as seduções do mal com aqueles que se perdem, por não terem cultivado o amor à verdade que os teria podido salvar.
11 Nahkay Melefit àna njəɗa gayaŋ agray ti tə̀sər zlam ba, tə̂gəskabu ma ga malfaɗa.
11 Por isso, Deus lhes enviará um poder que os enganará e os induzirá a acreditar no erro.
12 Melefit agray nahkay ti ga məwəl ndam ya ti tə̀gəskabu jiri ndo, tàwaya magudara zlam a ni ɗek àna seriya.
12 Desse modo, serão julgados e condenados todos os que não deram crédito à verdade, mas consentiram no mal.
13 Lekʉlʉm nahəma bəza ga mmawa, lekʉlʉm ya ti Bay geli awayay kʉli ni, ahàr àɗəm leli məgri sʉsi ana Melefit azuhva kʉli kəlavaɗ, mə̀mbrəŋ do, aɗaba kwa ka mənjəki gani àdaba kʉli a àndava. Àdaba kʉli a ti ga mahəŋgay kʉli àna njəɗa ga *Məsuf Njəlatani. Agray ti kîgʉm ndam ge Melefit ti Məsuf Njəlatani gani. Melefit ahəŋgay kʉli ti aɗaba kə̀gəsumkabá jiri a daya.
13 Nós, porém, sentimo-nos na obrigação de incessantemente dar graças a Deus a respeito de vós, irmãos queridos de Deus, porque desde o princípio vos escolheu Deus para vos dar a salvação, pela santificação do Espírito e pela fé na verdade.
14 Nahkay ka ya ti mə̀hi *Ma Mʉweni Sulumani ana kʉli ni ti Melefit àzalay kʉli ti àna ma gani nani. Àgray nahkay ti awayay ti lekʉlʉm day kânjəhaɗum akaba Bay geli Yezu *Krist, kîpʉm maslaɗani gayaŋ ni.
14 E pelo anúncio do nosso Evangelho vos chamou para tomardes parte na glória de nosso Senhor Jesus Cristo.
15 Bəza ga mmawa, ègia nahkay ti kə̀mbrəŋum məfəki ahàr gekʉli ka Yezu ba, gəsumkabá zlam ya màcahi ana kʉli na ; ku tamal mə̀hi ana kʉli àna pakama ahkay do ni mə̀biki ana kʉli ka wakita nəŋgu ni gəsumkabá.
15 Assim, pois, irmãos, ficai firmes e conservai os ensinamentos que de nós aprendestes, seja por palavras, seja por carta nossa.
16 Nahəŋgalay Bay geli Yezu Krist nday ata Bəŋ geli Melefit. Bəŋ geli Melefit ti awayay leli, agri sulum gayaŋ ana leli ; nahkay avi njəɗa ana leli, aməmbrəŋ məviani ana leli ɗay-ɗay do, agray ti mə̂sər aməvi zlam sulumani ana leli.
16 Nosso Senhor Jesus Cristo e Deus, nosso Pai, que nos amou e nos deu consolação eterna e boa esperança pela sua graça,
17 Nahəŋgalay tay ti tə̂həŋgrivu ɓəruv ana kʉli, tə̂vi njəɗa ana kʉli ga magray zlam sulumani akaba ga mazlapay ma sulumani ɗek.
17 consolem os vossos corações e os confirmem para toda boa obra e palavra!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.