2 Tessalonicenses 2
Ma Mʉweni Sulumani ge Melefit (MUY) vs NVT
1 Bəza ga mmawa, məhi ma ana kʉli àki ka vaɗ ga Bay geli Yezu *Krist ya amaŋga, leli day amacakalavu ka ahar bəlaŋ akaba naŋ ni. Mahəŋgalay kʉli,
1 Agora, irmãos, vamos esclarecer algumas coisas a respeito da vinda de nosso Senhor Jesus Cristo e de nosso encontro com ele.
2 məhi ana kʉli nahəma, tamal tə̀hi ana kʉli vaɗ ga Bay geli ènjia ti kə̀grum aŋgwaz ba ; ahàr àhəli ana kʉli weceweci ba ; ɗəgəzluma ahàr a lala day. Ku tamal maslaŋa àɗəm ahəŋgriaba ma *maŋgahani ge Melefit ana kʉli a, ku maslaŋa àɗəm ahəŋgri ma ge Melefit ana kʉli ahkay do ni àhi ana kʉli leli mə̀bəki ma gani ka wakita nəŋgu ni, kə̀gəsumkabu ba.
2 Não se deixem abalar nem assustar tão facilmente por aqueles que dizem que o dia do Senhor já começou. Não acreditem neles, mesmo que afirmem ter recebido uma visão espiritual, uma revelação ou uma carta supostamente enviada por nós.
3 Nəɗəm nahəma, ku ahəmamam ahəmamam nəŋgu ni maslaŋa àgosay kʉli àna ma nahkay ba. Aɗaba wuɗaka vaɗ gani nani eminjia ti, mis dal-dal atəgəskabu ma ge Melefit va do, mis cuɗayani day amaŋgazlava kwa. Mis cuɗayani nani ti Melefit emijiŋ naŋ,
3 Não se deixem enganar pelo que dizem, pois esse dia não virá até que surja a rebelião e venha o homem da perversidade, aquele que traz destruição.
4 ay wuɗaka emijiŋ naŋ ti mis cuɗayani nani àcafəŋa mis ga məhəŋgrioru ahàr a haɗ ana Melefit a. Àcafəŋa mis ga məhəŋgrioru ahàr a haɗ ana zlam ya ti təzalay tay melefit na ɗek daya, aməɗəm naŋ àtama tay a ɗek. Naŋ gani ku a *ahay gəɗakani ge Melefit ni vu amanjəhaɗviyu, aməɗəm naŋ Melefit.
4 Ele se exaltará e se oporá a tudo que o povo chama de “deus” e a todo objeto de culto, e até se sentará no templo de Deus e se fará passar por Deus.
5 Ka ya ti nu nə̀bu akaba kʉli ni ti nə̀bu nəhi ma gani ana kʉli, nihi ti kə̀sərumki va do waw ?
5 Não se lembram de que eu lhes falei disso tudo quando estive aí?
6 Ay nihi ti zlam nahaŋ acafəŋa naŋ ga maŋgazlavana, zlam gani nani ti kə̀səruma lala. Ay sarta gayaŋ eminjʉa day kwa ti amaŋgazlavu.
6 E vocês sabem o que o está detendo, pois ele só pode ser revelado quando sua hora chegar.
7 Ku kani day cuɗay àbu a duniya bu, ay àsərvu lala faŋ do. Ay a vaɗ nahaŋ Melefit amazaba maslaŋa ya ti acafəŋa mis cuɗayani na ga maŋgazlavani na e divi ba,
7 Pois essa perversidade já opera secretamente e permanecerá em segredo até que se afaste aquele que a detém.
8 nahkay mis cuɗayani ni amaŋgazlavu. Ay ka maŋga ga Bay geli Yezu a ti Yezu emiviti aməɗ vit ti emijiŋ naŋ. Yezu amaŋga ti àna njəɗa dal-dal, nahkay amaŋgəlaɗkaba naŋ a.
8 Então o homem da perversidade será revelado, mas o Senhor Jesus o matará com o sopro de sua boca e o destruirá com o esplendor de sua vinda.
9 Mis cuɗayani ni amara ti àna njəɗa ge *Seteni. Amagray zlam ya ti mis tìpi ɗay-ɗay ndo ni, amagray zlam magray ejep gərgəri kay ga magosay mis.
9 Esse homem virá para realizar o trabalho de Satanás, com poder, sinais e falsas maravilhas,
10 Amagray zlam magudarani ku weley weley do ɗek ga magosay ndam ya ti etijiji ni, aɗaba nday gani tàwayay jiri ndo ; tamal tàwaya ti akal Melefit ahəŋgay tay.
10 e com todo tipo de mentira perversa para enganar os que estão caminhando para a destruição, pois se recusam a amar e a aceitar a verdade que os salvaria.
11 Nahkay Melefit àna njəɗa gayaŋ agray ti tə̀sər zlam ba, tə̂gəskabu ma ga malfaɗa.
11 Portanto, Deus fará que sejam enganados, e eles crerão nessas mentiras.
12 Melefit agray nahkay ti ga məwəl ndam ya ti tə̀gəskabu jiri ndo, tàwaya magudara zlam a ni ɗek àna seriya.
12 Então serão condenados por ter prazer no mal em vez de crer na verdade.
13 Lekʉlʉm nahəma bəza ga mmawa, lekʉlʉm ya ti Bay geli awayay kʉli ni, ahàr àɗəm leli məgri sʉsi ana Melefit azuhva kʉli kəlavaɗ, mə̀mbrəŋ do, aɗaba kwa ka mənjəki gani àdaba kʉli a àndava. Àdaba kʉli a ti ga mahəŋgay kʉli àna njəɗa ga *Məsuf Njəlatani. Agray ti kîgʉm ndam ge Melefit ti Məsuf Njəlatani gani. Melefit ahəŋgay kʉli ti aɗaba kə̀gəsumkabá jiri a daya.
13 Quanto a nós, não podemos deixar de dar graças a Deus por vocês, irmãos amados pelo Senhor. Somos sempre gratos porque Deus os escolheu para estarem entre os primeiros a receber a salvação por meio do Espírito que os torna santos e pela fé na verdade.
14 Nahkay ka ya ti mə̀hi *Ma Mʉweni Sulumani ana kʉli ni ti Melefit àzalay kʉli ti àna ma gani nani. Àgray nahkay ti awayay ti lekʉlʉm day kânjəhaɗum akaba Bay geli Yezu *Krist, kîpʉm maslaɗani gayaŋ ni.
14 Ele os chamou para a salvação quando lhes anunciamos as boas-novas; agora vocês podem participar da glória de nosso Senhor Jesus Cristo.
15 Bəza ga mmawa, ègia nahkay ti kə̀mbrəŋum məfəki ahàr gekʉli ka Yezu ba, gəsumkabá zlam ya màcahi ana kʉli na ; ku tamal mə̀hi ana kʉli àna pakama ahkay do ni mə̀biki ana kʉli ka wakita nəŋgu ni gəsumkabá.
15 Portanto, irmãos, tendo em mente todas essas coisas, permaneçam firmes e apeguem-se às tradições que lhes transmitimos, seja pessoalmente, seja por carta.
16 Nahəŋgalay Bay geli Yezu Krist nday ata Bəŋ geli Melefit. Bəŋ geli Melefit ti awayay leli, agri sulum gayaŋ ana leli ; nahkay avi njəɗa ana leli, aməmbrəŋ məviani ana leli ɗay-ɗay do, agray ti mə̂sər aməvi zlam sulumani ana leli.
16 Que o próprio Jesus Cristo, nosso Senhor, e Deus, nosso Pai, que nos amou e pela graça nos deu eterno conforto e maravilhosa esperança,
17 Nahəŋgalay tay ti tə̂həŋgrivu ɓəruv ana kʉli, tə̂vi njəɗa ana kʉli ga magray zlam sulumani akaba ga mazlapay ma sulumani ɗek.
17 os animem e os fortaleçam em tudo de bom que vocês fizerem e disserem.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.