2 Coríntios 9
Ma Mʉweni Sulumani ge Melefit (MUY) vs NVT
1 Àki ke tʉwi hini sulumani ya məgri ana ndam ge Melefit ni ti akal nə̀biki ana kʉli do, aɗaba kə̀səruma ma gana àndava.
1 Na verdade, quanto a esse serviço ao povo santo, não preciso lhes escrever.
2 Nu nə̀səra lekʉlʉm kàwayum tʉwi gani. Nə̀hia ma gana ana ndam Mesedʉweŋ àna məmərvana, nə̀hi ana tay ahkado : « Ndam ge Melefit ya ka haɗ Eseyi ni ku alayni tə̀sləmalava ga magray tʉwi gani nana. » Tàra tìcia lekʉlʉm kawayum tʉwi gani nani dal-dal ti mis kay e kiɗiŋ gatay bu tə̀ɗəm nday day tagray bilegeni.
2 Sei quanto estão ansiosos para ajudar e expressei às igrejas da Macedônia meu orgulho de que vocês, na Acaia, estão prontos para enviar uma oferta desde o ano passado. De fato, foi sua dedicação que incentivou muitos a também contribuir.
3 Ku tamal nahkay nəŋgu ni nəsləroru bəza ga məŋ geli ni afa gekʉli, nawayay ti wuɗaka minjiyu eslini ti kàslamalumva, aɗaba nə̀hia ana ndam Mesedʉweŋ a akəgrum nahkay. Nawayay ti ma goro ya nə̀hi ana tay ni ègi ma masakani ba.
3 Ainda assim, envio esses irmãos para me certificar de que vocês estão preparados, como tenho dito a eles. Não quero elogiar vocês sem razão.
4 Ay tamal ti mìnjʉa akaba ndam Mesedʉweŋ a, mə̀di ahàr ana kʉli kàslamalumvu faŋ ndo ni ti, pakama geli ya mə̀ɗəmki ke kʉli ni aməbəki mimili ke leli do aw ? Leli tekeɗi aməbəki mimili ke leli ti, lekʉlʉm ti aməbəki mimili ke kʉli àtam geli ni do aw ?
4 Que vexame seria para nós, e ainda mais para vocês, se alguns macedônios chegassem comigo e descobrissem que vocês não estão preparados, depois de tudo que eu disse a eles!
5 Nahkay nə̀ɗəm àgəski nəsləroru bəza ga məŋ geli ni ka ma goro, ti tə̀jənaki kʉli ga maslamalakabu zlam ya ti kə̀ɗəmum kajamum ni hayaŋ. Ka ya ti eninjʉa tamal kàslamalumkabá àndava ni ti, mis atəsər zlam ya ti kajamum ni, kajamum ti àna məɓəruv bəlaŋ, do ni tə̀fəki ŋgasa ke kʉli ndo.
5 Portanto, considerei apropriado enviar esses irmãos antes de mim. Eles cuidarão para que a oferta que vocês prometeram esteja pronta. Que seja, porém, uma oferta voluntária, e não entregue de má vontade.
6 Jalumki ahàr ka ma hini : maslaŋa ya ti èzligi zlam gʉzit ni ti àbaz day gʉzit. Maslaŋa ya ti ezligi zlam kay ni ti abaz day kay.
6 Lembrem-se: quem lança apenas algumas sementes obtém uma colheita pequena, mas quem semeia com fartura obtém uma colheita farta.
7 Ahàr àɗəm ku way way do mâfəkaɗ zlam akaɗa gayaŋ ya awayay mafəkaɗani ni. Kàfəkaɗum àna majalay ahàr cʉ cʉ ba, kàfəkaɗum akaɗa təfəki ŋgasa ke kʉli ba. Aɗaba Melefit ti awayay maslaŋa ya ti afəkaɗ zlam àna məmərani ni.
7 Cada um deve decidir em seu coração quanto dar. Não contribuam com relutância ou por obrigação. “Pois Deus ama quem dá com alegria.”
8 Esliki məgri zlam sulumani gərgəri kay ana kʉli, araŋa aməhəcikivu ana kʉli do. Agray nahkay ti awayay ti kə̂grum zlam sulumani kay àna zlam ya àvi ana kʉli kayani ni. Awayay ti kəlavaɗ a huɗ ge tʉwi gekʉli ya kəgrum ni bu ɗek ti kə̂grum nahkay.
8 Deus é capaz de lhes conceder todo tipo de bênçãos, para que, em todo tempo, vocês tenham tudo de que precisam, e muito mais ainda, para repartir com outros.
9 Àbu məbəkiani a Wakita ge Melefit bu nahkay hi :
9 Como dizem as Escrituras: “Compartilha generosamente com os necessitados; seus atos de justiça serão lembrados para sempre”.
10 Avay hilfi ga zlam, awayay ti mis tîzligi ti Melefit. Avi zlam məzumani ana mis ti Melefit daya. Zlam gekʉli ya kəgrum tʉwi sulumani àna naŋ ni akaɗa hilfi ga zlam ya tìzligia, àfətaya ti aɗək ni. Hilfi ga zlam gani nani ti Melefit àvi ana kʉli, àfəkia məsəkani gayaŋ a, awayay ti kə̂grum zlam sulumani kay àna naŋ.
10 Pois é Deus quem supre a semente para o que semeia e depois o pão para seu alimento. Da mesma forma, ele proverá e multiplicará sua semente e produzirá por meio de vocês muitos frutos de justiça.
11 Aməgri zlam sulumani ana kʉli gərgəri kay, araŋa aməhəci kʉli do, aɗaba awayay ti kə̂grumi zlam sulumani kay ana mis ndahaŋ. Nahkay mis nday nani atəgri sʉsi ana Melefit azuhva zlam gekʉli sulumani ya akajamuma, leli aməhəlikaboru ana tay ni.
11 Em tudo vocês serão enriquecidos a fim de que possam ser sempre generosos. E, quando levarmos sua oferta para aqueles que precisam dela, eles darão graças a Deus.
12 Gekʉli ya kajamum siŋgu ni ti ajənaki ndam ge Melefit. Ay ti àjənaki tay ciliŋ do ; agray ti mis kay tə̂gri sʉsi ana Melefit azuhva siŋgu ya akajamumi ana tay ni.
12 Logo, duas coisas boas resultarão desse ministério de auxílio: as necessidades do povo santo serão supridas, e eles expressarão com alegria sua gratidão a Deus.
13 Nday atəsəra zlam ya akajamumi ana tay ni kay nahkay ti atazləbay Melefit aɗaba atəsər kə̀gəsumkabá *Ma Mʉweni Sulumani ge *Krist a akaba kəgrum ere ye ti àgəski ndam ge Krist tâgray na. Atazləbay Melefit aɗaba kə̀jənumkia tay àna zlam gekʉli a, kə̀jənumkia mis ndahaŋ na ɗek daya.
13 Como resultado do serviço de vocês, eles darão glória a Deus. Pois sua generosidade com eles e com todos os que creem mostrará que vocês são obedientes às boas-novas de Cristo.
14 Akəvumi zlam ana tay azuhva *sulum ge Melefit ya àgri ana kʉli ni ; sulum gayaŋ gani nani ti àtam zlam ɗek. Nahkay ti mis nday nani atawayay kʉli, atahəŋgali Melefit ana kʉli.
14 E eles orarão por vocês com profundo afeto, por causa da graça transbordante que Deus concedeu a vocês.
15 Məzləbum Melefit, məgrumi sʉsi aɗaba àvia Wur gayaŋ ana leli a. Gayaŋ ya àvi Wur gayaŋ ana mis ni ti àtam zlam ndahaŋ ya ti avi ana mis ni ɗek.
15 Graças a Deus por essa dádiva tão maravilhosa que nem as palavras conseguem expressar!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.