1 Tessalonicenses 5

Ma Mʉweni Sulumani ge Melefit (MUY) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Bəza ga mmawa, àki ka sarta ya ti zlam nday nani atagravu ni ti mə̀biki ma gani ana kʉli va do, aɗaba
1 Não é necessário, irmãos, que eu lhes escreva sobre quando e como tudo isso acontecerá,
2 kə̀səruma pakama gana àndava : vaɗ ya ti Bay geli amaŋga ni ti mis tə̀sər do. Amaŋga ti akaɗa ga zal akal ya ara ga məlavaɗ a ni.
2 pois vocês sabem muito bem que o dia do Senhor virá inesperadamente, como ladrão à noite.
3 Nahkay ka ya ti mis atəɗəm : « Leli mə̀bu a barbaray bu, araŋa àbi agrakivu ke leli bi » ni ti Melefit emiziŋaba tay a hʉya. Zlam gani nani amədəkiaya ka tay a ti akaɗa ga wal a huɗ, wur ajibiyu aslər ni. Ka fat gani nani ti nday gani atətamfəŋa kà daliya na do.
3 Quando as pessoas disserem: “Tudo está em paz e seguro”, então o desastre lhes sobrevirá tão repentinamente como iniciam as dores de parto de uma mulher grávida, e não haverá como escapar.
4 Ay lekʉlʉm nahəma bəza ga mmawa, manjəhaɗ gekʉli ti akaɗa ga ndam ya tanjəhaɗ a məlaŋ ziŋ-ziŋeni bu ni do. Nahkay vaɗ gani nani amədi ahàr ana kʉli akaɗa ga zal akal ni do,
4 Mas vocês, irmãos, não estão na escuridão a respeito dessas coisas e não devem se surpreender quando o dia do Senhor vier como ladrão.
5 aɗaba lekʉlʉm ɗek kə̀bum kəgrum tʉwi a məlaŋ maslaɗani bu, ga məlafat. Leli ti ndam ya tagray tʉwi a məlaŋ ziŋ-ziŋeni bu ga məlavaɗ ni do.
5 Porque todos vocês são filhos da luz e do dia. Não pertencemos à escuridão e à noite.
6 Nahkay mìnjʉm ɗʉwir akaɗa ga nday ndahaŋ ni ba ; manjəhaɗum eri, məbumi slimi ana ahàr geli ti màgudarum zlam ba.
6 Portanto, fiquem atentos; não durmam como os outros. Permaneçam atentos e sejam sóbrios.
7 Aɗaba nday ya ti tinji ɗʉwir ni ti tinji ti ga məlavaɗ ; nday ya ti tisi zum akaɗ tay ni ti tisi, akaɗ tay ti ga məlavaɗ.
7 À noite, as pessoas dormem e os bêbados se embriagam.
8 Ay leli ti magray tʉwi ga məlafat ; nahkay məbumi slimi ana ahàr geli ti màgudarum zlam ba. Leli məfəki ahàr ka Yezu, mawayavu daya : zlam nday nani ti tìgia akaɗa ge endʉwi ga ambəl ga ndam slewja ya ti tabakabu, taŋgah gugum gatay àna naŋ na. Mə̀səra Melefit amahəŋgay leli : geli ya mə̀səra amahəŋgay leli ni ti ègia akaɗa gadagar ga ndam slewja ya təbəvu a ahàr vu, tahəŋgay ahàr gatay àna naŋ na.
8 Mas nós, que vivemos na luz, devemos ser sóbrios, protegidos pela armadura da fé e do amor, usando o capacete da esperança da salvação.
9 Aɗaba Melefit àzalay leli ti ga məzumki ɓəruv ke leli do ; àzalay leli ti ga mahəŋgay leli azuhva tʉwi ga Bay geli Yezu *Krist ya àgri ana leli ni.
9 Porque Deus decidiu nos salvar por meio de nosso Senhor Jesus Cristo, em vez de derramar sua ira sobre nós.
10 Krist ti àmət azuhva leli. Nahkay ku leli mə̀bu àna sifa, ku mə̀məta nəŋgu ni, awayay məvi sifa gayaŋ ana leli ti mânjəhaɗ ka ahar bəlaŋ akaba naŋ.
10 Cristo morreu por nós para que, quer estejamos despertos, quer dormindo, vivamos com ele para sempre.
11 Nahkay zla nahəma, ku way way do e kiɗiŋ gekʉli bu mə̂vi njəɗa ana maslaŋa nahaŋ, ti məfəki ahàr gekʉli ka Yezu ni môru kama kama. Lekʉlʉm kə̀bum kəgrum àndava, ay ti kə̀mbrəŋum ba.
11 Portanto, animem e edifiquem uns aos outros, como têm feito.
12 Bəza ga mmawa, mawayay ti kə̂gəsumiki ma ana ndam ya ti tagray tʉwi ga Bay geli e kiɗiŋ gekʉli bu ni. Nday ti Bay geli àdiyu tay ga mədi kama ana kʉli akaba ga məziaba azay slimi ana kʉli a.
12 Irmãos, honrem seus líderes na obra do Senhor. Eles trabalham arduamente entre vocês e lhes dão orientações.
13 Həŋgrumioru ahàr a haɗ ana tay, wayum tay dal-dal azuhva tʉwi gatay ya tagray ni. Njəhaɗum àna sulumani e kiɗiŋ gekʉli bu.
13 Tenham grande respeito e amor sincero por eles, por causa do trabalho que realizam. E vivam em paz uns com os outros.
14 Bəza ga mmawa, ere ye ti məhi ana kʉli ni ti nihi : Tamal mis agray masəfa ti humiki ; tamal mis agray aŋgwaz ti vumi njəɗa ti àgray aŋgwaz ba ; tamal mis èsliki məfəki ahàr ka Yezu va do ni ti jənumki naŋ ; ku way way do ɗek, ɓesʉmi.
14 Irmãos, pedimos que advirtam os indisciplinados. Encorajem os desanimados. Ajudem os fracos. Sejam pacientes com todos.
15 Bumvu slimi : tamal maslaŋa àgudaria zlam ana maslaŋa nahaŋ a ti, maslaŋa gani àhəŋgrivu ba. Ahàr àɗəm ku way way do mâwayay məgri sulum ana maslaŋa nahaŋ e kiɗiŋ gekʉli bu akaba ana mis ga dala ɗek kwa.
15 Cuidem que ninguém retribua o mal com o mal, mas procurem sempre fazer o bem uns aos outros e a todos.
16 Mərumvu kəlavaɗ ;
16 Estejam sempre alegres.
17 kə̀mbrəŋum mahəŋgalay Melefit ba ;
17 Nunca deixem de orar.
18 ku mam agravu mam nəŋgu ni grumi sʉsi ana Melefit. Zlam gani nani ɗek ti Melefit awayay kə̂grum, aɗaba lekʉlʉm kə̀bum akaba Yezu *Krist akaɗa mis bəlaŋ.
18 Sejam gratos em todas as circunstâncias, pois essa é a vontade de Deus para vocês em Cristo Jesus.
19 Kə̀cumfəŋa *Məsuf Njəlatani ga magray tʉwi e kiɗiŋ gekʉli ba ba.
19 Não apaguem o Espírito.
20 Tamal maslaŋa àhəŋgaraya pakama ge Melefit e kiɗiŋ gekʉli ba nahəma, kə̀zum pakama gani akaɗa ma masakani ba.
20 Não desprezem as profecias,
21 Ku maslaŋa gani aɗəm mam mam do nəŋgu ni mənjumkia lala day. Tamal ere gani àɓəlay ti gəsumkabá.
21 mas ponham à prova tudo que é dito e fiquem com o que é bom.
22 Jəgum ahàr gekʉli ti kàgudarum zlam ba ; ku mam mam day kàgudarum ba.
22 Mantenham-se afastados de toda forma de mal.
23 Melefit naŋ ya ti agray ti araŋa àhəli ahàr ana leli do ni, àna ahàr gayaŋ gayaŋani mâgray ti lekʉlʉm kîgʉm ndam gayaŋ njəlatani, araŋa àhəcikivu ana kʉli ba ti. Mâjəgay kʉli lala ; mâjəgay vu gekʉli, sifa gekʉli akaba majalay ahàr gekʉli ɗek ti. Nahkay ka fat ya ti Bay geli Yezu Krist amara ni ti atəŋgətfəŋa zlam magudarani kè kʉli ga macalki kʉli a do.
23 E, agora, que o Deus da paz os torne santos em todos os aspectos, e que o espírito, a alma e o corpo de vocês sejam mantidos irrepreensíveis até a volta de nosso Senhor Jesus Cristo.
24 Bay ya ti azalay kʉli ni ti Bay Melefit gani, agray ere ye ti àɗəm amagray ni ɗek. Nahkay amagray zlam gani nani daya.
24 Aquele que os chama fará isso acontecer, pois ele é fiel.
25 Bəza ga mmawa, həŋgalumi Melefit ana leli.
25 Irmãos, orem por nós.
26 Grumi sa geli ana bəza ga məŋ geli ni ɗek akaɗa ga ndam njəlatani ge Melefit ya tagravu sa ni.
26 Cumprimentem todos os irmãos com beijo santo.
27 Nəhi ana kʉli àna slimi ga Bay geli : kam-kam jeŋgʉmi wakita hini ana bəza ga məŋ gekʉli ɗek.
27 Encarrego-os em nome do Senhor de lerem esta carta a todos os irmãos.
28 Bay geli Yezu Krist mə̂gri sulum gayaŋ ana kʉli ti.
28 Que a graça de nosso Senhor Jesus Cristo esteja com vocês.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.