1 Tessalonicenses 5
Ma Mʉweni Sulumani ge Melefit (MUY) vs ARA
1 Bəza ga mmawa, àki ka sarta ya ti zlam nday nani atagravu ni ti mə̀biki ma gani ana kʉli va do, aɗaba
1 Irmãos, relativamente aos tempos e às épocas, não há necessidade de que eu vos escreva;
2 kə̀səruma pakama gana àndava : vaɗ ya ti Bay geli amaŋga ni ti mis tə̀sər do. Amaŋga ti akaɗa ga zal akal ya ara ga məlavaɗ a ni.
2 pois vós mesmos estais inteirados com precisão de que o Dia do Senhor vem como ladrão de noite.
3 Nahkay ka ya ti mis atəɗəm : « Leli mə̀bu a barbaray bu, araŋa àbi agrakivu ke leli bi » ni ti Melefit emiziŋaba tay a hʉya. Zlam gani nani amədəkiaya ka tay a ti akaɗa ga wal a huɗ, wur ajibiyu aslər ni. Ka fat gani nani ti nday gani atətamfəŋa kà daliya na do.
3 Quando andarem dizendo: Paz e segurança, eis que lhes sobrevirá repentina destruição, como vêm as dores de parto à que está para dar à luz; e de nenhum modo escaparão.
4 Ay lekʉlʉm nahəma bəza ga mmawa, manjəhaɗ gekʉli ti akaɗa ga ndam ya tanjəhaɗ a məlaŋ ziŋ-ziŋeni bu ni do. Nahkay vaɗ gani nani amədi ahàr ana kʉli akaɗa ga zal akal ni do,
4 Mas vós, irmãos, não estais em trevas, para que esse Dia como ladrão vos apanhe de surpresa;
5 aɗaba lekʉlʉm ɗek kə̀bum kəgrum tʉwi a məlaŋ maslaɗani bu, ga məlafat. Leli ti ndam ya tagray tʉwi a məlaŋ ziŋ-ziŋeni bu ga məlavaɗ ni do.
5 porquanto vós todos sois filhos da luz e filhos do dia; nós não somos da noite, nem das trevas.
6 Nahkay mìnjʉm ɗʉwir akaɗa ga nday ndahaŋ ni ba ; manjəhaɗum eri, məbumi slimi ana ahàr geli ti màgudarum zlam ba.
6 Assim, pois, não durmamos como os demais; pelo contrário, vigiemos e sejamos sóbrios.
7 Aɗaba nday ya ti tinji ɗʉwir ni ti tinji ti ga məlavaɗ ; nday ya ti tisi zum akaɗ tay ni ti tisi, akaɗ tay ti ga məlavaɗ.
7 Ora, os que dormem dormem de noite, e os que se embriagam é de noite que se embriagam.
8 Ay leli ti magray tʉwi ga məlafat ; nahkay məbumi slimi ana ahàr geli ti màgudarum zlam ba. Leli məfəki ahàr ka Yezu, mawayavu daya : zlam nday nani ti tìgia akaɗa ge endʉwi ga ambəl ga ndam slewja ya ti tabakabu, taŋgah gugum gatay àna naŋ na. Mə̀səra Melefit amahəŋgay leli : geli ya mə̀səra amahəŋgay leli ni ti ègia akaɗa gadagar ga ndam slewja ya təbəvu a ahàr vu, tahəŋgay ahàr gatay àna naŋ na.
8 Nós, porém, que somos do dia, sejamos sóbrios, revestindo-nos da couraça da fé e do amor e tomando como capacete a esperança da salvação;
9 Aɗaba Melefit àzalay leli ti ga məzumki ɓəruv ke leli do ; àzalay leli ti ga mahəŋgay leli azuhva tʉwi ga Bay geli Yezu *Krist ya àgri ana leli ni.
9 porque Deus não nos destinou para a ira, mas para alcançar a salvação mediante nosso Senhor Jesus Cristo,
10 Krist ti àmət azuhva leli. Nahkay ku leli mə̀bu àna sifa, ku mə̀məta nəŋgu ni, awayay məvi sifa gayaŋ ana leli ti mânjəhaɗ ka ahar bəlaŋ akaba naŋ.
10 que morreu por nós para que, quer vigiemos, quer durmamos, vivamos em união com ele.
11 Nahkay zla nahəma, ku way way do e kiɗiŋ gekʉli bu mə̂vi njəɗa ana maslaŋa nahaŋ, ti məfəki ahàr gekʉli ka Yezu ni môru kama kama. Lekʉlʉm kə̀bum kəgrum àndava, ay ti kə̀mbrəŋum ba.
11 Consolai-vos, pois, uns aos outros e edificai-vos reciprocamente, como também estais fazendo.
12 Bəza ga mmawa, mawayay ti kə̂gəsumiki ma ana ndam ya ti tagray tʉwi ga Bay geli e kiɗiŋ gekʉli bu ni. Nday ti Bay geli àdiyu tay ga mədi kama ana kʉli akaba ga məziaba azay slimi ana kʉli a.
12 Agora, vos rogamos, irmãos, que acateis com apreço os que trabalham entre vós e os que vos presidem no Senhor e vos admoestam;
13 Həŋgrumioru ahàr a haɗ ana tay, wayum tay dal-dal azuhva tʉwi gatay ya tagray ni. Njəhaɗum àna sulumani e kiɗiŋ gekʉli bu.
13 e que os tenhais com amor em máxima consideração, por causa do trabalho que realizam. Vivei em paz uns com os outros.
14 Bəza ga mmawa, ere ye ti məhi ana kʉli ni ti nihi : Tamal mis agray masəfa ti humiki ; tamal mis agray aŋgwaz ti vumi njəɗa ti àgray aŋgwaz ba ; tamal mis èsliki məfəki ahàr ka Yezu va do ni ti jənumki naŋ ; ku way way do ɗek, ɓesʉmi.
14 Exortamo-vos, também, irmãos, a que admoesteis os insubmissos, consoleis os desanimados, ampareis os fracos e sejais longânimos para com todos.
15 Bumvu slimi : tamal maslaŋa àgudaria zlam ana maslaŋa nahaŋ a ti, maslaŋa gani àhəŋgrivu ba. Ahàr àɗəm ku way way do mâwayay məgri sulum ana maslaŋa nahaŋ e kiɗiŋ gekʉli bu akaba ana mis ga dala ɗek kwa.
15 Evitai que alguém retribua a outrem mal por mal; pelo contrário, segui sempre o bem entre vós e para com todos.
16 Mərumvu kəlavaɗ ;
16 Regozijai-vos sempre.
17 kə̀mbrəŋum mahəŋgalay Melefit ba ;
17 Orai sem cessar.
18 ku mam agravu mam nəŋgu ni grumi sʉsi ana Melefit. Zlam gani nani ɗek ti Melefit awayay kə̂grum, aɗaba lekʉlʉm kə̀bum akaba Yezu *Krist akaɗa mis bəlaŋ.
18 Em tudo, dai graças, porque esta é a vontade de Deus em Cristo Jesus para convosco.
19 Kə̀cumfəŋa *Məsuf Njəlatani ga magray tʉwi e kiɗiŋ gekʉli ba ba.
19 Não apagueis o Espírito.
20 Tamal maslaŋa àhəŋgaraya pakama ge Melefit e kiɗiŋ gekʉli ba nahəma, kə̀zum pakama gani akaɗa ma masakani ba.
20 Não desprezeis as profecias;
21 Ku maslaŋa gani aɗəm mam mam do nəŋgu ni mənjumkia lala day. Tamal ere gani àɓəlay ti gəsumkabá.
21 julgai todas as coisas, retende o que é bom;
22 Jəgum ahàr gekʉli ti kàgudarum zlam ba ; ku mam mam day kàgudarum ba.
22 abstende-vos de toda forma de mal.
23 Melefit naŋ ya ti agray ti araŋa àhəli ahàr ana leli do ni, àna ahàr gayaŋ gayaŋani mâgray ti lekʉlʉm kîgʉm ndam gayaŋ njəlatani, araŋa àhəcikivu ana kʉli ba ti. Mâjəgay kʉli lala ; mâjəgay vu gekʉli, sifa gekʉli akaba majalay ahàr gekʉli ɗek ti. Nahkay ka fat ya ti Bay geli Yezu Krist amara ni ti atəŋgətfəŋa zlam magudarani kè kʉli ga macalki kʉli a do.
23 O mesmo Deus da paz vos santifique em tudo; e o vosso espírito, alma e corpo sejam conservados íntegros e irrepreensíveis na vinda de nosso Senhor Jesus Cristo.
24 Bay ya ti azalay kʉli ni ti Bay Melefit gani, agray ere ye ti àɗəm amagray ni ɗek. Nahkay amagray zlam gani nani daya.
24 Fiel é o que vos chama, o qual também o fará.
25 Bəza ga mmawa, həŋgalumi Melefit ana leli.
25 Irmãos, orai por nós.
26 Grumi sa geli ana bəza ga məŋ geli ni ɗek akaɗa ga ndam njəlatani ge Melefit ya tagravu sa ni.
26 Saudai todos os irmãos com ósculo santo.
27 Nəhi ana kʉli àna slimi ga Bay geli : kam-kam jeŋgʉmi wakita hini ana bəza ga məŋ gekʉli ɗek.
27 Conjuro-vos, pelo Senhor, que esta epístola seja lida a todos os irmãos.
28 Bay geli Yezu Krist mə̂gri sulum gayaŋ ana kʉli ti.
28 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja convosco.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.