1 Tessalonicenses 4

Ma Mʉweni Sulumani ge Melefit (MUY) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Bəza ga mmawa, ahəmamam ndam ge Melefit tanjəhaɗ ti tâɓəlafəŋ ni ti mə̀hiaba ana kʉli àndava ; lekʉlʉm kə̀bum kanjəhaɗum nahkay. Ay nihi ti ere ye ti àgəjəni ga məhiani ana kʉli ni ti nihi : mahəŋgalay kʉli, məhi ana kʉli àna slimi ga Bay geli Yezu : kə̀mbrəŋum ba, grumkivoru kama kama.
1 Quanto ao mais, irmãos, já os instruímos acerca de como viver a fim de agradar a Deus e, de fato, assim vocês estão procedendo. Agora lhes pedimos e exortamos no Senhor Jesus que cresçam nisso cada vez mais.
2 Ma ga Bay geli Yezu ya mə̀hi ana kʉli ahəmamam kanjəhaɗum ni ti kə̀səruma àndava.
2 Pois vocês conhecem os mandamentos que lhes demos pela autoridade do Senhor Jesus.
3 Ere ye ti Melefit awayay ni ti nihi : njəhaɗum akaɗa ga ndam gayaŋ *njəlatani ya tanjəhaɗ ni ; kə̀grum mesʉwehvu ba.
3 A vontade de Deus é que vocês sejam santificados: abstenham-se da imoralidade sexual.
4 Ti ku way way do e kiɗiŋ gekʉli bu mə̂sər ahəmamam tanjəhaɗ ata wal gayaŋ ni : tânjəhaɗ njəlata, ti mis ndahaŋ tâzləbay tay.
4 Cada um saiba controlar o próprio corpo de maneira santa e honrosa,
5 Kìgʉm eviɗi ga maɗəbay wál akaɗa ga ndam ya ti tə̀fəki ahàr ke Melefit do ni ba.
5 não com a paixão de desejo desenfreado, como os pagãos que desconhecem a Deus.
6 Àki ka ma hini ti maslaŋa àgudari zlam ana wur ga məŋani ba, àgosay naŋ ba daya. Mə̀hia ana kʉli a àndava, məhikivu ana kʉli keti : Bay geli amatraɓ ndam ya ti tagray zlam nday nani ni.
6 Neste assunto, ninguém prejudique a seu irmão nem dele se aproveite. O Senhor castigará todas essas práticas, como já lhes dissemos e asseguramos.
7 Aɗaba Melefit àzalay leli ti ga magray mesʉwehvu do ; àzalay leli ti ga manjəhaɗani njəlata sawaŋ.
7 Porque Deus não nos chamou para a impureza, mas para a santidade.
8 Nahkay ti tamal maslaŋa àgəskabu pakama hini do ni ti, àgəskabu do ni ti pakama ge mis do ; àgəskabu do ni ti pakama ge Melefit naŋ ya ti avi Məsuf gayaŋ njəlatani ana kʉli ni sawaŋ.
8 Portanto, aquele que rejeita estas coisas não está rejeitando o homem, mas a Deus, que lhes dá o seu Espírito Santo.
9 Àki ka mawayavani e kiɗiŋ gekʉli ya kəfumki ahàr ka Yezu ni bu ni ti mə̀biki ma gani ka wakita ana kʉli va do, aɗaba Melefit àcahia zlam gana ana kʉli a àndava, nahkay kə̀bum kawayumvu lala,
9 Quanto ao amor fraternal, não precisamos escrever-lhes, pois vocês mesmos já foram ensinados por Deus a se amarem uns aos outros.
10 kə̀bum kawayum ndam geli ya ka haɗ Mesedʉweŋ ni ɗek daya. Ay nihi ti bəza ga mmawa, məhi ana kʉli ahàr àɗəm mawayavani gekʉli ni môru kama kama.
10 E, de fato, vocês amam a todos os irmãos em toda a Macedônia. Contudo, irmãos, insistimos com vocês que cada vez mais assim procedam.
11 Məhi ana kʉli keti : zum njəɗa gekʉli ga manjəhaɗkabani àna sulumani ; ti ku way way do mə̂bi slimi ana tʉwi gayaŋ ciliŋ, ti mə̂ŋgəti zlam ana huɗ gayaŋ àna tʉwi ga ahar gayaŋ gayaŋani. Ma gani nani ti mə̀hia ana kʉli a ahaslana àndava.
11 Esforcem-se para ter uma vida tranqüila, cuidar dos seus próprios negócios e trabalhar com as próprias mãos, como nós os instruímos;
12 Tamal kəgrum nahkay ti manjəhaɗ gekʉli amaɓəlafəŋ kà ndam ya ti tə̀fəki ahàr ka Yezu ndo ni. Ekihindʉmfiŋa zlam kè mis ndahaŋ a do daya.
12 a fim de que andem decentemente aos olhos dos que são de fora e não dependam de ninguém.
13 Bəza ga mmawa, àki ka bəza ga məŋ geli ya tə̀mət ni ti, mawayay ti kəsərum ma gani lala, ti àhəli ahàr ana kʉli akaɗa ya ti ahəli ahàr ana mis ndahaŋ ya ti tə̀sər ma gani do ni ba.
13 Irmãos, não queremos que vocês sejam ignorantes quanto aos que dormem, para que não se entristeçam como os outros que não têm esperança.
14 Mə̀səra Yezu àməta mək àŋgaba e kisim ba. Nahkay ti mə̀səra ndam ya tə̀fəki ahàr ka Yezu, tə̀mət ni ti Melefit aməmbrəŋ tay do. Amahəŋgaraba tay e kisim ba, atanjəhaɗ akaba Yezu.
14 Se cremos que Jesus morreu e ressurgiu, cremos também que Deus trará, mediante Jesus e juntamente com ele, aqueles que nele dormiram.
15 Pakama geli ya məhi ana kʉli ni ti pakama geli geleni do, ga Bay geli. Pakama gani nahkay hi : ka fat ya ti Bay geli amaŋga nahəma, leli ya mə̀bu àna sifa, mə̀mət ndo ni, amoru afa gayaŋ enji ga ndam ya tə̀məta àndava ni do simiteni.
15 Dizemos a vocês, pela palavra do Senhor, que nós, os que estivermos vivos, os que ficarmos até a vinda do Senhor, certamente não precederemos os que dormem.
16 Aɗaba ka fat gani nani ti Melefit aməɗəm sarta ènjia, mək gəɗakani ga *məslər ge Melefit amazlah, mezlelim ge Melefit amahənday ; eslini Bay geli amasləkabiya e melefit ba. Ka sarta gani nani ndam ge *Krist ya tə̀mət ni ti ataŋgaba,
16 Pois, dada a ordem, com a voz do arcanjo e o ressoar da trombeta de Deus, o próprio Senhor descerá do céu, e os mortos em Cristo ressuscitarão primeiro.
17 kələŋ gani leli ya mə̀bu àna sifa ni, Melefit aməhəloru leli akaba tay a maklaɓasl vu ; leli ɗek aməbakabu ahàr akaba Bay geli agavəla, leli ɗek amanjəhaɗ akaba Bay geli ga kaŋgay-kaŋgayani.
17 Depois disso, os que estivermos vivos seremos arrebatados juntamente com eles nas nuvens, para o encontro com o Senhor nos ares. E assim estaremos com o Senhor para sempre.
18 Nahkay ti zum njəɗa àna ma hini ya nə̀hi ana kʉli ni, lekʉlʉm day humi ana ndam gekʉli ndahaŋ ti tâzay njəɗa bilegeni.
18 Consolem-se uns aos outros com estas palavras.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.