1 Tessalonicenses 4

Ma Mʉweni Sulumani ge Melefit (MUY) vs BKJ

Sair da comparação
1 Bəza ga mmawa, ahəmamam ndam ge Melefit tanjəhaɗ ti tâɓəlafəŋ ni ti mə̀hiaba ana kʉli àndava ; lekʉlʉm kə̀bum kanjəhaɗum nahkay. Ay nihi ti ere ye ti àgəjəni ga məhiani ana kʉli ni ti nihi : mahəŋgalay kʉli, məhi ana kʉli àna slimi ga Bay geli Yezu : kə̀mbrəŋum ba, grumkivoru kama kama.
1 Além disso, vos rogamos irmãos, e vos exortamos no Senhor Jesus que, assim como recebestes de nós, de que maneira convém andar e agradar a Deus, assim andai, para que continueis a progredir mais e mais;
2 Ma ga Bay geli Yezu ya mə̀hi ana kʉli ahəmamam kanjəhaɗum ni ti kə̀səruma àndava.
2 porque vós sabeis que mandamentos vos temos dado pelo Senhor Jesus.
3 Ere ye ti Melefit awayay ni ti nihi : njəhaɗum akaɗa ga ndam gayaŋ *njəlatani ya tanjəhaɗ ni ; kə̀grum mesʉwehvu ba.
3 Porque esta é a vontade de Deus, a vossa santificação: Que vos abstenhais da fornicação,
4 Ti ku way way do e kiɗiŋ gekʉli bu mə̂sər ahəmamam tanjəhaɗ ata wal gayaŋ ni : tânjəhaɗ njəlata, ti mis ndahaŋ tâzləbay tay.
4 que cada um de vós saiba possuir o seu vaso em santificação e honra,
5 Kìgʉm eviɗi ga maɗəbay wál akaɗa ga ndam ya ti tə̀fəki ahàr ke Melefit do ni ba.
5 não na paixão de concupiscência, como os gentios, que não conhecem a Deus.
6 Àki ka ma hini ti maslaŋa àgudari zlam ana wur ga məŋani ba, àgosay naŋ ba daya. Mə̀hia ana kʉli a àndava, məhikivu ana kʉli keti : Bay geli amatraɓ ndam ya ti tagray zlam nday nani ni.
6 Que nenhum homem oprima ou engane a seu irmão em qualquer assunto, porque o Senhor é vingador de todas estas coisas, como também, antes, vo-lo dissemos e testificamos.
7 Aɗaba Melefit àzalay leli ti ga magray mesʉwehvu do ; àzalay leli ti ga manjəhaɗani njəlata sawaŋ.
7 Porque Deus não nos chamou para a imundícia, mas para a santificação.
8 Nahkay ti tamal maslaŋa àgəskabu pakama hini do ni ti, àgəskabu do ni ti pakama ge mis do ; àgəskabu do ni ti pakama ge Melefit naŋ ya ti avi Məsuf gayaŋ njəlatani ana kʉli ni sawaŋ.
8 Portanto, quem despreza isto não despreza ao homem, mas sim a Deus, que nos deu também o seu Espírito Santo.
9 Àki ka mawayavani e kiɗiŋ gekʉli ya kəfumki ahàr ka Yezu ni bu ni ti mə̀biki ma gani ka wakita ana kʉli va do, aɗaba Melefit àcahia zlam gana ana kʉli a àndava, nahkay kə̀bum kawayumvu lala,
9 Mas, quanto ao amor fraternal, não necessitais de que vos escreva, visto que vós mesmos estais instruídos por Deus que vos ameis uns aos outros;
10 kə̀bum kawayum ndam geli ya ka haɗ Mesedʉweŋ ni ɗek daya. Ay nihi ti bəza ga mmawa, məhi ana kʉli ahàr àɗəm mawayavani gekʉli ni môru kama kama.
10 porque também já assim o fazeis para com todos os irmãos que estão por toda a Macedônia. Mas vos suplicamos, irmãos, que continueis a progredir mais e mais,
11 Məhi ana kʉli keti : zum njəɗa gekʉli ga manjəhaɗkabani àna sulumani ; ti ku way way do mə̂bi slimi ana tʉwi gayaŋ ciliŋ, ti mə̂ŋgəti zlam ana huɗ gayaŋ àna tʉwi ga ahar gayaŋ gayaŋani. Ma gani nani ti mə̀hia ana kʉli a ahaslana àndava.
11 e que procureis viver quietos, e tratar dos vossos próprios negócios, e trabalhar com vossas próprias mãos, como já vo-lo temos mandado;
12 Tamal kəgrum nahkay ti manjəhaɗ gekʉli amaɓəlafəŋ kà ndam ya ti tə̀fəki ahàr ka Yezu ndo ni. Ekihindʉmfiŋa zlam kè mis ndahaŋ a do daya.
12 para que andeis honestamente para com os que estão de fora e para que não tenhais falta de nada.
13 Bəza ga mmawa, àki ka bəza ga məŋ geli ya tə̀mət ni ti, mawayay ti kəsərum ma gani lala, ti àhəli ahàr ana kʉli akaɗa ya ti ahəli ahàr ana mis ndahaŋ ya ti tə̀sər ma gani do ni ba.
13 Não quero, porém que sejais ignorantes, irmãos, acerca dos que dormem, para que não vos entristeçais, como os demais, que não têm esperança.
14 Mə̀səra Yezu àməta mək àŋgaba e kisim ba. Nahkay ti mə̀səra ndam ya tə̀fəki ahàr ka Yezu, tə̀mət ni ti Melefit aməmbrəŋ tay do. Amahəŋgaraba tay e kisim ba, atanjəhaɗ akaba Yezu.
14 Porque, se cremos que Jesus morreu e ressuscitou, assim também aos que em Jesus dormem, Deus trará com ele.
15 Pakama geli ya məhi ana kʉli ni ti pakama geli geleni do, ga Bay geli. Pakama gani nahkay hi : ka fat ya ti Bay geli amaŋga nahəma, leli ya mə̀bu àna sifa, mə̀mət ndo ni, amoru afa gayaŋ enji ga ndam ya tə̀məta àndava ni do simiteni.
15 Dizemos, pois, isto a vós, pela palavra do Senhor: Que nós, os que estamos vivos e permanecemos para a vinda do Senhor, não precederemos os que dormem.
16 Aɗaba ka fat gani nani ti Melefit aməɗəm sarta ènjia, mək gəɗakani ga *məslər ge Melefit amazlah, mezlelim ge Melefit amahənday ; eslini Bay geli amasləkabiya e melefit ba. Ka sarta gani nani ndam ge *Krist ya tə̀mət ni ti ataŋgaba,
16 Porque o mesmo Senhor descerá do céu com brado, e com a voz de arcanjo, e com a trombeta de Deus; e os mortos em Cristo ressuscitarão primeiro;
17 kələŋ gani leli ya mə̀bu àna sifa ni, Melefit aməhəloru leli akaba tay a maklaɓasl vu ; leli ɗek aməbakabu ahàr akaba Bay geli agavəla, leli ɗek amanjəhaɗ akaba Bay geli ga kaŋgay-kaŋgayani.
17 depois, nós, os que estamos vivos e permanecemos, seremos arrebatados juntamente com eles nas nuvens, a encontrar o Senhor no ar, e assim estaremos para sempre com o Senhor.
18 Nahkay ti zum njəɗa àna ma hini ya nə̀hi ana kʉli ni, lekʉlʉm day humi ana ndam gekʉli ndahaŋ ti tâzay njəɗa bilegeni.
18 Portanto, consolai-vos uns aos outros com estas palavras.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.