1 Timóteo 4

Ma Mʉweni Sulumani ge Melefit (MUY) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 *Məsuf ge Melefit àɗəm vay-vay, àɗəm ka ya ti duniya ara andav nahəma, mis ndahaŋ atəmbrəŋ məfəki ahàr ka Yezu *Krist, atəgəskabu macahay zlam ge *Seteni ya aɗəfiki ana mis ni, atəgəsiki ma ana *məsuf magədavani, ay məsuf nday nani ti tagosay tay.
1 Ora, o Espírito afirma expressamente que, nos últimos tempos, alguns apostatarão da fé, por obedecerem a espíritos enganadores e a ensinos de demônios,
2 Ndam masəkaɗi malfaɗa ana mis ni atagosay tay daya. Majalay ahàr ga ndam masəkaɗ malfaɗa gani nani ti ɗek magədavani, mimili àki ka tay bi simiteni.
2 pela hipocrisia dos que falam mentiras e que têm a consciência cauterizada,
3 Nday gani təcahi zlam ana mis, təɗəm mis tàday wal ba, wal day òru ka zal ba. Tə̀ɗəm keti, mis tə̂mbrəŋ məzum zlam ndahaŋ, ay Melefit àgraya zlam nday nana ti, ti ndam ya təfəki ahàr ka Yezu, tə̀səra jiri a ni tə̂zum. Ay wuɗaka təzum ti ahàr àɗəm tə̂gri sʉsi ana Melefit day.
3 que proíbem o casamento e exigem abstinência de alimentos que Deus criou para serem recebidos com gratidão pelos que creem e conhecem a verdade.
4 Aɗaba zlam ya ti Melefit àgraya ni ɗek ti àɓəlay. Tamal məgri sʉsi ana Melefit azuhva zlam ya ti Melefit avi ana leli ni ti məgəsumkabu, mə̀mbrəŋ zlam ndahaŋ ba.
4 Pois tudo o que Deus criou é bom, e, se recebido com gratidão, nada é recusável,
5 Nahkay zlam ni ɗek tìgia njəlatana kè eri ge Melefit a azuhva ma gayaŋ ya àɗəmki ni, akaba geli ya məgriki sʉsi ni.
5 porque é santificado pela palavra de Deus e pela oração.
6 Ahàr àɗəm cahi zlam nday nani ana bəza ga məŋ geli. Tamal kagray nahkay ti ekigi mis sulumani ya agri tʉwi ana Yezu *Krist ni. Akəŋgət njəɗa e divi ge Melefit bu àna pakama ge Melefit ya mə̀bu məgəskabu ni akaba àna zlam sulumani ya tə̀cahuk, kə̀bu kagray ni.
6 Expondo estas coisas aos irmãos, você será um bom ministro de Cristo Jesus, alimentado com as palavras da fé e da boa doutrina que você tem seguido.
7 Pakama ge mis ya tə̀ɗəm ma masakani akaɗa ga məhasl ga wál medewel ya taŋgəhaɗ ni ti kə̀bi slimi ba. Ma gatay ni ti àɓəlafəŋ kè Melefit do. Ahàr àɗəm kagray ere ye ti Melefit awayay ni kəlavaɗ, ti kə̂ŋgətkivu njəɗa.
7 Mas rejeite as fábulas profanas e de velhas caducas. Exercite-se, pessoalmente, na piedade.
8 Ge mis ya ti tisirvu kəlavaɗ ga məŋgətkivu njəɗa ni ti àɓəlay, avi njəɗa ana tay ga magray zlam ɓal, ay magray ere ye ti Melefit awayay ni kəlavaɗ ti àɓəlay dal-dal, avi njəɗa ana mis ga magray zlam ɗek. Tamal magray nahkay nahəma Melefit avi sifa ana leli nihi, amələbu àna naŋ ga kaŋgay-kaŋgayani.
8 Pois o exercício físico tem algum valor, mas a piedade tem valor para tudo, porque tem a promessa da vida que agora é e da que há de vir.
9 Ma hini ya nə̀huk ni ti ma ge jiri, ahàr àɗəm ku way way do mə̂gəskabá àna məɓəruv bəlaŋ, àjalaki ahàr cʉ cʉ ba.
9 Fiel é esta palavra e digna de inteira aceitação.
10 Leli magray tʉwi, mə̀bu makaɗvu àna naŋ ti aɗaba mə̀səra Melefit ti naŋ Bay ga sifa, nahkay mə̀fəkia ahàr a. Naŋ ti ahəŋgay mis ɗek, ahəŋgay ahar gəɗakani ti ndam ya təfəki ahàr ke Krist ni.
10 Pois é para esse fim que trabalhamos e nos esforçamos, porque temos posto a nossa esperança no Deus vivo, Salvador de todos, especialmente dos que creem.
11 Zlam hini ya nə̀hukki ma ni ti cahi ana mis, hi ana tay tâgray.
11 Ordene estas coisas e ensine-as.
12 Nak wur mba, ay ti maslaŋa àfəkuk aksoŋgu aɗaba nak wur ba. Ahàr àɗəm kəɗəfiki zlam ana ndam məfəki ahàr ka Yezu ni, ti tâgray akaɗa gayak ni. Ahàr àɗəm kə̂ɗəm ma sulumani, kânjəhaɗ lala, kâwayay mis, kə̂fəki ahàr ke Melefit lala akaba kânjəhaɗ njəlata ; tamal kagray nahkay ti nday day atagray akaɗa gayak ya kàgray ni.
12 Ninguém o despreze por você ser jovem; pelo contrário, seja um exemplo para os fiéis, na palavra, na conduta, no amor, na fé, na pureza.
13 Jeŋgi Wakita ge Melefit ana tay kəlavaɗ, vi njəɗa ana tay kəlavaɗ, cahi zlam ana tay kəlavaɗ duk abivoru ana moru goro.
13 Até a minha chegada, dedique-se à leitura pública das Escrituras, à exortação, ao ensino.
14 Njəɗa ya ti *Məsuf Njəlatani àvuk ga magray tʉwi ni ti kàmənjaləŋ akaɗa zlam masakani ba. Kə̀səra, njəɗa gani nani ti ndam mahəŋgaray *pakama ge Melefit tə̀ɗəmki ma, mək gəɗákani ga ndam məfəki ahàr ke Melefit tə̀bəkuk ahar ga məvuk njəɗa gani.
14 Não seja negligente para com o dom que você recebeu, o qual lhe foi dado mediante profecia, com a imposição das mãos do presbitério.
15 Gəskabá zlam gana lala, gray tʉwi ni àna məɓəruv bəlaŋ. Tamal kagray nahkay ti mis ɗek atəsər nak kə̀bu kəkoru kama kama e divi ge Melefit vu.
15 Medite estas coisas e dedique-se a elas, para que o seu progresso seja visto por todos.
16 Bi slimi ana ahàr gayak, bi slimi ana zlam ya ti kacahi ana mis ni daya, kə̀mbrəŋ ba. Tamal kagray nahkay ti akahəŋgay ahàr gayak gayakani, akahəŋgay nday ya ti təbi slimi ana ma gayak ni daya.
16 Cuide de você mesmo e da doutrina. Continue nestes deveres, porque, fazendo assim, você salvará tanto a si mesmo como aos que o ouvem.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.