1 Timóteo 3

Ma Mʉweni Sulumani ge Melefit (MUY) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Ma goro ya nara nəɗəm ni ti ma ge jiri : tamal maslaŋa awayay migi bay *məbi slimi ana ndam ga Yezu ti àdəkiba tʉwi sulumana dal-dal.
1 Eis uma coisa certa: quem aspira ao episcopado, saiba que está desejando uma função sublime.
2 Ahàr àɗəm bay məbi slimi ana ndam ga Yezu ti mâla maslaŋa ya tə̀ŋgətfəŋa zlam magudarana do ni, wal gayaŋ bəlaŋ, àgray zlam kwaŋa kwaŋa do, mə̂bi slimi ana ahàr gayaŋ, mâjalay ahàr sulumani, mə̂gəskabu mirkwi, mîsliki macahi zlam ana mis,
2 Porque o bispo tem o dever de ser irrepreensível, casado uma só vez, sóbrio, prudente, regrado no seu proceder, hospitaleiro, capaz de ensinar.
3 àvi vu gayaŋ ana zum ba, àgray tereŋgiz ba ; mâla kuɗufa, tàləgavu akaba mis ba, àɗəbay elimeni ba daya.
3 Não deve ser dado a bebidas, nem violento, mas condescendente, pacífico, desinteressado;
4 Ahàr àɗəm mə̂sər məgəs huɗ ahay gayaŋ lala, mâcahi zlam ana bəza gayaŋ ti tə̂gəsiki ma, tə̂həŋgrioru ahàr ana haɗ.
4 deve saber governar bem a sua casa, educar os seus filhos na obediência e na castidade.
5 Nə̀ɗəm nahəma, tamal mis èsliki məbi slimi ana huɗ ahay gayaŋ koksah ti esliki məbi slimi ana ndam ge Melefit ni tata waw ?
5 Pois quem não sabe governar a sua própria casa, como terá cuidado da Igreja de Deus?
6 Tamal kəfumiyu bay məbi slimi ana ndam ge Melefit ti ahàr àɗəm kəzum maslaŋa ya ti àpəskia ka məfəki ahàr ka Yezu a ni. Aɗaba tamal kə̀zuma maslaŋa ya ti àpəski ndo na ti emiji zlabay mək Melefit aməgəs naŋ àna seriya akaɗa ya àgəs *Seteni ni.
6 Não pode ser um recém-convertido, para não acontecer que, ofuscado pela vaidade, venha a cair na mesma condenação que o demônio.
7 Maslaŋa ya ti awayay məbi slimi ana ndam ge Melefit ni ti ahàr àɗəm manjəhaɗ gayaŋ mâla sulumani, ti ku ndam ya tə̀fəki ahàr ka Yezu ndo ni day tə̂ɗəm naŋ mis sulumani ; do ni ti etindivi naŋ, amədiviyu ana Seteni a ahar vu.
7 Importa, outrossim, que goze de boa consideração por parte dos de fora, para que não se exponha ao desprezo e caia assim nas ciladas diabólicas.
8 Ndam ya *təjənaki ndam ge Yezu ni day manjəhaɗ gatay mâla sulumani : tàgosay mis ba, tə̀vi vu gatay ana zum ba, tàɗəbay elimeni àna magray zlam magədavani ba.
8 Do mesmo modo, os diáconos sejam honestos, não de duas atitudes nem propensos ao excesso da bebida e ao espírito de lucro;
9 Tə̀mbrəŋ məfəki ahàr ka Yezu ba, tə̂jalay ahàr sulumani, kəlavaɗ tə̂gəskabu ma ge jiri ya Melefit àɗəfiaba ana leli a ni àna məɓəruv bəlaŋ.
9 que guardem o mistério da fé numa consciência pura.
10 Nahkay ka ya ti kədumiyu ndam ya təjənaki ndam ge Yezu ni ti ahàr àɗəm kə̂sərum manjəhaɗ gatay. Tamal manjəhaɗ gatay sulumani, mis tə̀ŋgətfəŋa zlam magudarani kà tay ga macalki tay a di do ni ti, dumiyu tay e tʉwi gani vu.
10 Antes de poderem exercer o seu ministério, sejam provados para que se tenha certeza de que são irrepreensíveis.
11 Wál ya təjənaki ndam ge Yezu ni day ahàr àɗəm manjəhaɗ gatay mâla sulumani, tə̀ɗəmki ma magədavani ke mis ba, tə̀vi vu gatay ana zum ba, tâgray tʉwi gatay àna jiri kəlavaɗ.
11 As mulheres também sejam honestas, não difamadoras, mas sóbrias e fiéis em tudo.
12 Bay məjənaki ndam ge Yezu ti ahàr àɗəm wal gayaŋ bəlaŋ, mâcahi zlam ana bəza gayaŋ akaba mə̂sər məgəs huɗ ahay gayaŋ lala.
12 Os diáconos não sejam casados senão uma vez, e saibam governar os filhos e a casa.
13 Aɗaba ndam ya təjənaki ndam ge Yezu ni tamal tagray tʉwi gatay lala ti mis ɗek tazləbay tay. Nahkay nday gani aŋgwaz aməwər tay do simiteni, aɗaba tə̀bu təfəki ahàr ka Yezu *Krist, tə̀səra naŋ a lala.
13 E os que desempenharem bem este ministério, alcançarão honrosa posição e grande confiança na fé, em Jesus Cristo.
14 Nəbukkioru wakita hini, ay nawayay nakoru nəmənjiyu kur wuɗak.
14 Estas coisas te escrevo, mas espero ir visitar-te muito em breve.
15 Ay tamal nìnjiyu weceweci ndo nahəma, àna ma goro ya nə̀bukki ni ti akəsər ahəmamam ahàr àɗəm tânjəhaɗ a huɗ ahay ge Melefit bu ni. Bay ga sifa ti Melefit ciliŋ ; huɗ ahay gayaŋ ni ti ndam gayaŋ ya *təcakalavu ni. Melefit àdəkiba tay ga məɗəm ma ge jiri a ; mis təsər jiri ge Melefit ti azuhva tay. Nahkay jiri ge Melefit ti akaɗa ahay ; ndam ge Melefit ti ni akaɗa medikedik ya akay ahay ni.
15 Todavia, se eu tardar, quero que saibas como deves portar-te na casa de Deus, que é a Igreja de Deus vivo, coluna e sustentáculo da verdade.
16 Ma maŋgahani ya Melefit àɗəfiaba ana leli a àki ka məfəki ahàr geli ka Yezu ni ti, mə̀səra ma gani nani ti ma ge jiri, àɓəlay dal-dal eɗeɗiŋ. Ma gani nani ti nihi :
16 Sim, é tão sublime - unanimemente o proclamamos - o mistério da bondade divina: manifestado na carne, justificado no Espírito, visto pelos anjos, anunciado aos povos, acreditado no mundo, exaltado na glória!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.