1 Timóteo 3

Ma Mʉweni Sulumani ge Melefit (MUY) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Ma goro ya nara nəɗəm ni ti ma ge jiri : tamal maslaŋa awayay migi bay *məbi slimi ana ndam ga Yezu ti àdəkiba tʉwi sulumana dal-dal.
1 Este ensinamento é verdadeiro: se alguém quer muito ser bispo na Igreja, está desejando um trabalho excelente.
2 Ahàr àɗəm bay məbi slimi ana ndam ga Yezu ti mâla maslaŋa ya tə̀ŋgətfəŋa zlam magudarana do ni, wal gayaŋ bəlaŋ, àgray zlam kwaŋa kwaŋa do, mə̂bi slimi ana ahàr gayaŋ, mâjalay ahàr sulumani, mə̂gəskabu mirkwi, mîsliki macahi zlam ana mis,
2 O bispo deve ser um homem que ninguém possa culpar de nada. Deve ter somente uma esposa, ser moderado, prudente e simples. Deve estar disposto a hospedar pessoas na sua casa e ter capacidade para ensinar.
3 àvi vu gayaŋ ana zum ba, àgray tereŋgiz ba ; mâla kuɗufa, tàləgavu akaba mis ba, àɗəbay elimeni ba daya.
3 Não pode ser chegado ao vinho nem briguento, mas deve ser pacífico e calmo. Não deve amar o dinheiro.
4 Ahàr àɗəm mə̂sər məgəs huɗ ahay gayaŋ lala, mâcahi zlam ana bəza gayaŋ ti tə̂gəsiki ma, tə̂həŋgrioru ahàr ana haɗ.
4 Deve ser um bom chefe da sua própria família e saber educar os seus filhos de maneira que eles lhe obedeçam com todo o respeito.
5 Nə̀ɗəm nahəma, tamal mis èsliki məbi slimi ana huɗ ahay gayaŋ koksah ti esliki məbi slimi ana ndam ge Melefit ni tata waw ?
5 Pois, se alguém não sabe governar a sua própria família, como poderá cuidar da Igreja de Deus?
6 Tamal kəfumiyu bay məbi slimi ana ndam ge Melefit ti ahàr àɗəm kəzum maslaŋa ya ti àpəskia ka məfəki ahàr ka Yezu a ni. Aɗaba tamal kə̀zuma maslaŋa ya ti àpəski ndo na ti emiji zlabay mək Melefit aməgəs naŋ àna seriya akaɗa ya àgəs *Seteni ni.
6 O bispo não deve ser alguém convertido há pouco tempo; se for, ele ficará cheio de orgulho e será condenado como o Diabo foi.
7 Maslaŋa ya ti awayay məbi slimi ana ndam ge Melefit ni ti ahàr àɗəm manjəhaɗ gayaŋ mâla sulumani, ti ku ndam ya tə̀fəki ahàr ka Yezu ndo ni day tə̂ɗəm naŋ mis sulumani ; do ni ti etindivi naŋ, amədiviyu ana Seteni a ahar vu.
7 É preciso que o bispo seja respeitado pelos de fora da Igreja, para que não fique desmoralizado e não caia na armadilha do Diabo.
8 Ndam ya *təjənaki ndam ge Yezu ni day manjəhaɗ gatay mâla sulumani : tàgosay mis ba, tə̀vi vu gatay ana zum ba, tàɗəbay elimeni àna magray zlam magədavani ba.
8 Do mesmo modo, os diáconos devem ser homens de palavra e sérios. Não devem beber muito vinho, nem ser gananciosos.
9 Tə̀mbrəŋ məfəki ahàr ka Yezu ba, tə̂jalay ahàr sulumani, kəlavaɗ tə̂gəskabu ma ge jiri ya Melefit àɗəfiaba ana leli a ni àna məɓəruv bəlaŋ.
9 Eles devem se apegar à verdade revelada da fé e ter sempre a consciência limpa.
10 Nahkay ka ya ti kədumiyu ndam ya təjənaki ndam ge Yezu ni ti ahàr àɗəm kə̂sərum manjəhaɗ gatay. Tamal manjəhaɗ gatay sulumani, mis tə̀ŋgətfəŋa zlam magudarani kà tay ga macalki tay a di do ni ti, dumiyu tay e tʉwi gani vu.
10 Primeiro devem ser provados e depois, se forem aprovados, que sirvam a Igreja.
11 Wál ya təjənaki ndam ge Yezu ni day ahàr àɗəm manjəhaɗ gatay mâla sulumani, tə̀ɗəmki ma magədavani ke mis ba, tə̀vi vu gatay ana zum ba, tâgray tʉwi gatay àna jiri kəlavaɗ.
11 A esposa do diácono também deve ser respeitável e não deve ser faladeira. Ela precisa ser moderada e fiel em tudo.
12 Bay məjənaki ndam ge Yezu ti ahàr àɗəm wal gayaŋ bəlaŋ, mâcahi zlam ana bəza gayaŋ akaba mə̂sər məgəs huɗ ahay gayaŋ lala.
12 O diácono deve ter somente uma esposa e ser capaz de governar bem os seus filhos e toda a sua família.
13 Aɗaba ndam ya təjənaki ndam ge Yezu ni tamal tagray tʉwi gatay lala ti mis ɗek tazləbay tay. Nahkay nday gani aŋgwaz aməwər tay do simiteni, aɗaba tə̀bu təfəki ahàr ka Yezu *Krist, tə̀səra naŋ a lala.
13 Pois os diáconos que fazem um bom trabalho conquistam o respeito dos irmãos na fé e são capazes de falar com coragem sobre a sua fé em Cristo Jesus.
14 Nəbukkioru wakita hini, ay nawayay nakoru nəmənjiyu kur wuɗak.
14 Escrevo essas coisas a você, esperando ir vê-lo logo.
15 Ay tamal nìnjiyu weceweci ndo nahəma, àna ma goro ya nə̀bukki ni ti akəsər ahəmamam ahàr àɗəm tânjəhaɗ a huɗ ahay ge Melefit bu ni. Bay ga sifa ti Melefit ciliŋ ; huɗ ahay gayaŋ ni ti ndam gayaŋ ya *təcakalavu ni. Melefit àdəkiba tay ga məɗəm ma ge jiri a ; mis təsər jiri ge Melefit ti azuhva tay. Nahkay jiri ge Melefit ti akaɗa ahay ; ndam ge Melefit ti ni akaɗa medikedik ya akay ahay ni.
15 Mas, se eu demorar, esta carta vai lhe dizer como devemos agir na família de Deus, que é a Igreja do Deus vivo, a qual é a coluna e o alicerce da verdade.
16 Ma maŋgahani ya Melefit àɗəfiaba ana leli a àki ka məfəki ahàr geli ka Yezu ni ti, mə̀səra ma gani nani ti ma ge jiri, àɓəlay dal-dal eɗeɗiŋ. Ma gani nani ti nihi :
16 Sem nenhuma dúvida, é grandiosa a verdade revelada da nossa religião. Essa verdade é a seguinte: “Ele se tornou um ser humano, foi aprovado pelo Espírito de Deus, foi visto pelos anjos, foi anunciado entre as nações, foi aceito com fé por muitos no mundo inteiro e foi levado para a

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.