2 João 1

PULU YILI-NGA UNG KONALE (MUX) vs BKJ

Sair da comparação
1 — ausente —
1 O ancião à senhora eleita, e a seus filhos, aos quais amo na verdade; e não apenas eu, mas também todos aqueles que têm conhecido a verdade;
2 — ausente —
2 por causa da verdade, que habita em nós, e estará conosco para sempre.
3 Ung-sikaliinga ulu-pulele kene numanu munjuli ulu-pulele kene oliu-kene pípili, Lapa Pulu Yili kene, yunga Málu Yesos Krais kene, elsele-ni oliu we kondu kolkulu teku konjukulu, oliu-ni wale mare kene ulu mare tepu kis-simulú kene oliu kondu kolkulu ‘Mindili nangi.’ naa nikulu, ‘Oliu numanu waengu nipili táka-niku molangi.’ ninglí.
3 Que a graça esteja convosco, misericórdia e paz, da parte de Deus o Pai e do Senhor Jesus Cristo, o Filho do Pai, em verdade e amor.
4 Lapa-ni oliu “ung-sikama piliiku liiku teai.” nirim mele nunga kangambula mare-ni piliiku liiku teku molemele kene kanupuliinga na aima numanu sipu moliu.
4 Alegro-me grandemente por ter encontrado alguns de teus filhos andando em verdade, assim como recebemos o mandamento do Pai.
5 Ambu kaiéle, “Oliu oliuliu anju-yandu numanu monjamili.” niker akili na-ni ung-mani kona te pepá topu naa siker, mólu. Oliu koela Krais-nga yambuma molupu kene piliirimulu ung-manele nimbu pepá topu siker.
5 E agora, rogo-te, senhora, não como escrevendo um novo mandamento para ti, mas aquele que desde o princípio tivemos: Que nos amemos uns aos outros.
6 Numanu monjumulú akili i-sipa mele: Oliu yu-ni “Teai.” nirim mele ung-manima piliipu teamili. Yu-ni “Teai.” nimba ung-mani sirim eni ui-pulu-pulu piliiring ung-mani kanili “Eni anju-yandu yambuma numanu monjuku molai.” nirim kanili.
6 E este é o amor: Que andemos segundo os seus mandamentos. Este é o mandamento, no qual, como já desde o princípio ouvistes, deveis andar.
7 Gólu toku yambu kiáki teku niku, “Yesos Krais mania omba mana-yi au talurum.” naa nilimele yambu pulele koleamanga pali anduku molemele. (Akiliinga “Oliu oliuliu anju-yandu yambuma numanu monjamili.” nimbu pepá tokur.) Yambu akuma gólu toku yambu ung-kundi tolemele yambuma, Krais-kene ele-túma molemele.
7 Porque muitos enganadores entraram no mundo, os quais não confessam que Jesus Cristo veio em carne. Este tal é um enganador e um anticristo.
8 Eni ‘Méle liimulú.’ niku kongun mindili siku telemelema ‘Omba mania pumba.’ niku nokuku konjuku gi siku ambolku molangi. Eni méle kaluli kaí simbama pali liingí kene kapula.
8 Olhai por vós, para que não percais as coisas por que trabalhamos, mas recebais a plena recompensa.
9 Yambu te Krais-nga ungma tondulu mundupa ambulupa naa molupa, ung te-lupa ‘piliambu.’ nimba pumu lem Pulu Yili yu-kene wasie tapú-toku naa molembele. Yambu te Krais-ni ung-mani silimú ungma tondulu mundupa ambulupa mulúm lem Lapa kene Málale kene yu-kene wasie tapú-toku molemele.
9 Todo aquele que transgride, e não permanece na doutrina de Cristo, não tem a Deus. Aquele que permanece na doutrina de Cristo, esse tem tanto ao Pai como ao Filho.
10 Yambu te-ni ‘Ung te nimbu simbu okur.’ nimba kene ung ima mele naa nimba ung te-lupa nimba símu lem yu eninga lkumanga naa meku puku, “Nu okunuye?” niku ki naa liai.
10 Se alguém vier ter convosco, e não trouxer esta doutrina, não o recebais em vossa casa, nem tampouco o saudeis.
11 Yambu te-ni “Nu okunuye?” nimba ki liipa “Papu okonu.” nimbá yambale ombá yambale-ni tepa kis-sipa molumba yambale liipa tapunjupa yu wasie telembele.
11 Porque quem o saúda toma parte em seus feitos malignos.
12 Na-ni eni ung ⸤aima⸥ pulele pepá topu eni silkaliinga-pe ‘Oliu aima kamu numanu auli-tepu sipu molamili akiliinga eni molemelena na ombu mongale-ni kanupu eni-kene ung nimbu sipu molambu.’ nimbu piliipu kene pepá naa topu mundupu kelker.
12 Tendo muitas coisas para vos escrever, não quis escrever com papel e tinta; mas espero ir ter convosco e falar face a face, para que a nossa alegria seja completa.
13 Nunga angena ⸤Pulu Yili-ni⸥ “Yunga mulupili.” nimba makó turum akiliinga kangambulama-ni “Nu mului.” niku mundukumele.
13 Os filhos de tua irmã eleita saúdam-te. Amém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 João 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.