1 Coríntios 6

PULU YILI-NGA UNG KONALE (MUX) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 ⸤Eni-kene buni te wasie pelemáliinga ekupu ung te niambu:⸥ Eni Krais-nga yambumanga yambu te-ni Krais-nga yambu te-kene buni te pelemú kene nambimuna ‘Pulu Yili-nga yambu kake tílima piliiku apurangi.’ naa nimba, enini mundupa kelepa ulsukundu pupa ⸤willis-⸥kot-na pupa kot tenjilimúye? Akili pipili naa telemú-na aku-sipa telemúye?
1 Quando algum de vocês tem um desentendimento com outro irmão, como se atreve a recorrer a um tribunal e pedir que injustos decidam a questão em vez de levá-la ao povo santo?
2 Mola ⸤pe kot-enale wendu ombá kene⸥ oliu Pulu Yili-nga yambu kake tílima-ni ma-koleana yambumanga pali kot piliipu ulu telemelema apurumulále naa piliilimiláliinga ⸤ulsukundu puku kot tenjilimeleye⸥ ? Sika oliu-ni penga aku-sipu ma-koleana yambumanga kot piliimulú lem ekupu nambimuna eninga kot-kelúma eni-enini manda naa piliilimiliye?
2 Vocês não sabem que um dia nós, os santos, julgaremos o mundo? E, uma vez que vocês julgarão o mundo, acaso não são capazes de decidir entre vocês nem mesmo essas pequenas causas?
3 Penga mulú-koleana angkellamanga kot-ma oliu piliimulú mele kanili eni naa piliilimiliye? Sika penga angkellamanga kot-ma piliimulú lem ya ma-koleamanga ulu kelúma manda sumbi-sipu apurupu piliilimulu.
3 Não sabem que julgaremos os anjos? Que dizer, então, dos desentendimentos corriqueiros desta vida?
4 Pe ulsukundu-yambumanga kot piliingí lem eni Krais-nga yambumanga buni te wendu olemú kene eni nambimuna ‘Yambu-korupa bi naa molemúma.’ ⸤niku piliilimili yambu ulsukundu molemele⸥ yambuma-ni ‘kot piliinjangi!’ nilimeleye?
4 Se vocês têm conflitos legais, por que levá-los para fora da igreja, a juízes que não fazem parte dela?
5 Na-ni ‘Eni pipili kolangi.’ nimbu aku niker. Eni ‘⸤Krais-nga ungele⸥ sika.’ niku tondulu munduku piliilimili yambumanga yi te-ni eninga kot-ma apurupa piliimba yi piliipa kungnjuli pili yi te naa molemúye?
5 Digo isso para envergonhá-los. Ninguém entre vocês tem sabedoria suficiente para resolver essas questões?
6 Krais-nga yambu-angin te-ni angin te ⸤willis-⸥ kot-na memba pupa ‘Krais sika.’ niku naa piliilimili yambu ulsukundu molemelena memba pupa nambimuna kot tenjilimúye?
6 Em vez disso, um irmão processa outro irmão diante dos descrentes!
7 Eni eninga yambuma kot tenjilimele ulu akili-ni eni Krais-nga yambuma telemele mele naa teku molemelále liipa ora silimú. Eninga yambu te-ni eninga yambu te ulu te tepa kis-silimú kene yambu kanili nambimuna we munduku naa kelemeleye? Yambu te-ni yambu tenga-lupa méle te gólu topa liilimú kene nambimuna yambu kanili we mundupa naa kelemúye? ⸤Eni teku kis-silimele mele we munduku kelkemelanje manda.⸥
7 O simples fato de terem essas ações judiciais entre si já é uma derrota para vocês. Por que não aceitar a injustiça sofrida? Por que não arcar com o prejuízo?
8 Akiliinga-pe eni ⸤kot tenjilimele yambuma⸥ eni-enini gólu toku mélema liilimele. Eni-enini kepe angenalima teku kis-silimele.
8 Em vez disso, vocês mesmos cometem injustiças e causam prejuízos até contra os próprios irmãos.
9 — ausente —
9 Vocês não sabem que os injustos não herdarão o reino de Deus? Não se enganem: aqueles que se envolvem em imoralidade sexual, adoram ídolos, cometem adultério, se entregam a práticas homossexuais,
10 — ausente —
10 são ladrões, avarentos, bêbados, insultam as pessoas ou exploram os outros não herdarão o reino de Deus.
11 Ui eninga yambu mare aku-siku teku muluring akiliinga-pe ekupu ⸤Pulu Yili-ni eninga ulu-pulu-kísima⸥ lumaye tonjupa, ‘Eni yunga yambuma mendepulu akiliinga kake tílima molangi.’ nirim. ‘Auli Yesos Krais-ni sika oliunga nimba alko topa kulunjurum.’ niku tondulu munduku piliiringeliinga oliunga Pulu Yili-nga Minéle-ni eni kanupa kene eninga ulu-pulu-kísima mundupa kelepa, ‘numanu sumbi nimba pili yambuma.’ nimba kanolemú.
11 Alguns de vocês eram assim, mas foram purificados e santificados, declarados justos diante de Deus no nome do Senhor Jesus Cristo e pelo Espírito de nosso Deus.
12 ⸤Eninga buni te wasie pelemú akiliinga ung te niambu: Yambu mare-ni niku mele:⸥ “‘Na-ni ulu te teambu.’ nimbu piliindu lem manda tembu.” ⸤nilimele. Akili sika ung-manima-ni pali eni naa nokulemú⸥ akiliinga-pe ‘Ulu telemelema-ni pali eni naa liipa tapunjilimú.’ niker. “Uluma pali sika kapula tembu. Ung te-ni na kapula pipi naa simba.” sika aku-siku manda nilimele akiliinga-pe ‘Na méle-teni tondulu mundupa nukupili. Na méle-tenga kendemandele molumbu.’ naa nimbú.
12 “Tudo me é permitido”, mas nem tudo convém. “Tudo me é permitido”, mas não devo me tornar escravo de nada.
13 Yambu mare-ni niku mele: “Langima olalenga mindi. Olale langimanga mindi.” nilimele, akili sika nilimele akiliinga-pe penga walse Pulu Yili-ni “Akuma pali mania pupili.” nimbá. ⸤Eni kangiele-ni waka kolemú uluma pali, waperanale uluma kepe we tingíndu mindi aku-siku nilimele akiliinga-pe⸥ Pulu Yili-ni kangiele tepa kene “Kangiele-ni anduku wapera tangi.” ni naa nirim. Kangiele Auliele-nga; kangiele Auliele-ni nokulemú.
13 “Os alimentos foram feitos para o estômago, e o estômago para os alimentos.” É verdade, mas um dia Deus acabará com os dois. Vocês, contudo, não podem dizer que nosso corpo foi feito para a imoralidade sexual. Ele foi feito para o Senhor, e o relacionamento que o Senhor tem conosco inclui nosso corpo.
14 Pulu Yili yunga tondulale-ni Auliele-nga ⸤kangi kululiele⸥ topa makinjirim, aku-sipa mele oliunga ⸤kangima⸥ kepe penga topa makinjimbako.
14 Portanto, Deus nos ressuscitará dos mortos por seu poder, assim como ressuscitou o Senhor.
15 Eninga kangima kene Krais-nga kangiele kene ‘kangiele tiluele.’ niku naa piliilimiliye? Aku lem na ⸤eni⸥ Krais-nga kangiele kene ambu wapera túlieliinga kangiele kene liipu tere lenjimbu kene kapulaye? Aima manda mólu!
15 Vocês não sabem que seu corpo é, na realidade, membro de Cristo? Acaso um homem deve tomar seu corpo, que faz parte de Cristo, e uni-lo a uma prostituta? De maneira nenhuma!
16 ‘Yi te ambu wapera tuliele kene tiluna pelembele kene elsele kangi tiluele.’ niku naa piliilimiliye? ⸤Pulu Yili-nga bukna⸥ aku-sipa ung te molemú kanili. ⸤Pulu Yili-ni nimba mele:⸥
16 E vocês não sabem que se um homem se une a uma prostituta ele se torna um corpo com ela? Pois as Escrituras dizem: “Os dois se tornam um só”.
17 Akiliinga-pe Auliele-kene numanu teng sipa molumba yambale yu-kene mini tiluele mele molumba.
17 Mas a pessoa que se une ao Senhor tem com ele uma união de espírito.
18 Waperanale tili ulele kene nondupa puku naa molai. Yambu te-ni we ulu-pulu-kis telemú akuma-ni kangiele ulu te naa telemú, akiliinga-pe yambu te-ni waperanale telemú kene yunga kangiele yunu tepa kis-silimú.
18 Fujam da imoralidade sexual! Nenhum outro pecado afeta o corpo como esse, pois a imoralidade sexual é um pecado contra o próprio corpo.
19 ‘Eninga kangima Mini Kake Tiliele-nga lku-sulumina kake tiliele. Pulu Yili-ni Mini kanili eni sirim liiring, eninga numanuna molemú.’ niku naa piliilimiliye? Akiliinga eni-enini naa nokolemele;
19 Vocês não sabem que seu corpo é o templo do Espírito Santo, que habita em vocês e lhes foi dado por Deus? Vocês não pertencem a si mesmos,
20 ⸤Pulu Yili-ni⸥ méle aima auli te-ni eni taropu topa liirim. Aku tirimeliinga eninga kangima-ni ⸤ulu telemelema⸥ Pulu Yili-nga bili paka tonjuku kape niai.
20 pois foram comprados por alto preço. Portanto, honrem a Deus com seu corpo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.