Romanos 13
ZƆƆZ O JOOWO (MUR) vs NTLH
1 Abon ɔl dook azii alaat o abal nɔɔgɔ, eeci akɔm eet ci anyek ɛlɛ alaazɛt niini doon mã alaŋ anyek nɔɔnɔ Jooi. Jook nɛɛn o anyek ɔl alaazɛt.
1 Obedeçam às autoridades, todos vocês. Pois nenhuma autoridade existe sem a permissão de Deus, e as que existem foram colocadas nos seus lugares por ele.
2 Zin mã abor ɛɛti ŋaati aziiŋni zɔɔz ci ɔl o abal nɔɔnɔ, otobor koca niini buk zɔɔz o aricaneket Jooi. Ma ɔl ci apɛz alaat noko, apayek tiŋeere Jooi nɔɔgɔ gerzitin.
2 Assim quem se revolta contra as autoridades está se revoltando contra o que Deus ordenou, e os que agem desse modo serão condenados.
3 Ma alaata ole o agɔɔn kaal o abon, alaŋ gɛrzɛ. Bar zin gɛrzɛ niigi ole o agɔɔn kaal o gɛr. Zin mã arooŋnyu abaayit kibeen alaat yaak, abon agoonu niiga kaal ci abon ka kataltɔ niigi ŋaatunooŋ.
3 Somente os que fazem o mal devem ter medo dos governantes, e não os que fazem o bem. Se você não quiser ter medo das autoridades, então faça o que é bom, e elas o elogiarão.
4 Ma ɔl ci abaluŋ igeet o niigi gabara ci Joowo. Ma aliŋliŋ niigi liŋliŋɔn ci ka kitirituŋ igeet. Zin matɛ gɔɔn abacanu kaal ci gɛr, abon aŋolinu nɔɔgɔ, eeci anyek Jooi nɔɔgɔ alaazɛt ci apayekuŋ igeet piryakzɛt labak. Niigi gabara ci Joowo, ma anyek Jooi nɔɔgɔ dɔyiz ci ka kɛgɛrɛnycɛkɛ ɔl o gɔɔn agɔɔn kaal o gɛr.
4 Porque as autoridades estão a serviço de Deus para o bem de você. Mas, se você faz o mal, então tenha medo, pois as autoridades, de fato, têm poder para castigar. Elas estão a serviço de Deus e trazem o castigo dele sobre os que fazem o mal.
5 Zin giye nico abon ɔl dook azii zɔɔz o alaat o abal nɔɔgɔ, eeci mã alaŋ aziiŋnu niiga nɔɔgɔ, abor koca Jooi nɔŋ, ma apayek gerzitin ɔl o alaŋ azii nɔɔnɔ. Alaŋ zin bar buk een gi nico doon, bar eeci agayu buk niiga zinzeetine ugooc maany nɔkɔ kaal o abon waan agoonu.
5 É por isso que você deve obedecer às autoridades; não somente por causa do castigo de Deus, mas também porque a sua consciência manda que você faça isso.
6 Nici zin gi o gɔɔn abon aruku buk niiga meeri o nɛɛn, eeci alaata o akumawo dook gabara ci Joowo, mã aliŋliŋ niigi liŋliŋɔn cineeŋ anyek Jooi o juruŋ ŋaati aloti meeri.
6 É por isso também que vocês pagam impostos. Pois, quando as autoridades cumprem os seus deveres, elas estão a serviço de Deus.
7 Abon zin aruweku nɔɔgɔ kaal o arɔɔŋ niigi ŋaatunooŋ. Mã arɔɔŋ niigi ŋaatunooŋ meeri, uruktek. Abon buk niiga aŋolinu ɔl o aganɔ ŋaati aŋolinu, ma abon adiŋdiŋanu ɔl o aganɔ ŋaati adiŋdiŋanu.
7 Portanto, paguem ao governo o que é devido. Paguem todos os seus impostos e respeitem e honrem todas as autoridades.
8 Má adomanu ŋabolɛt ɔla been nɛɛn. Bar olla anyak gi codoi ṯɔr nɔkɔ ci abon agoonu, niiga iinya dook. Abon areezonu niiga dook. Eeci ɛɛti ci arɛɛz gɔnɔgi oogi, ozooti niini lotinok o Joowo dook.
8 Não fiquem devendo nada a ninguém. A única dívida que vocês devem ter é a de amar uns aos outros. Quem ama os outros está obedecendo à lei .
9 Lotinok zin baal aduwa Jooi e nɛɛn ce. Má adoma zoocmaz. Má amuny eet ci deer. Má agɔrzɛ. Má anyi ziniz kizi appe kaale culu. Iiya zin oromnyai lotinowa nicigi dook kɔdɔwɛ ṯɔr nɔkɔ lotinte o azi nɛ, “Rɛɛz ɔl dook kiyo areez ɛlɛ unun maany o.”
9 Os seguintes mandamentos: “Não cometa adultério, não mate, não roube, não cobice” — esses e ainda outros mais são resumidos num mandamento só: “Ame os outros como você ama a você mesmo.”
10 Mã arɛɛz ɛɛti ɔl dook, alaŋ bodo agoonek niini nɔɔgɔ kaal ci gɛr. Zin mã arɛɛz ɛɛti ɔl, ozooti niini lotinok o Joowo dook.
10 Quem ama os outros não faz mal a eles. Portanto, amar é obedecer a toda a lei.
11 Abon zin ooryunɔŋ utuguz kaal nicoko dook taman. Iziti vililɛ ɔrɔɔt, eeci iiteni o ka kuruguzet Jooi ageet izi ajɔn ɔrɔɔt ɛlɛ kujuk iiten baal kagaman naaga Yesu ɔɔwa e.
11 Vocês precisam fazer todas essas coisas porque sabem em que tempo nós estamos vivendo; chegou a hora de vocês acordarem, pois o momento de sermos salvos está mais perto agora do que quando começamos a crer.
12 Inoko ŋaan kɛɛl naaga kiyo kaavtiz muura o. Bar zin tammu alizi o ka kanyaa vooritin izi ajɔn. Abon zin naaga kooŋ kaal o gɛr gɔɔn agɔɔn ɔl muura, eeci keegin naaga ɔl ci vooritino. Kabaayit zin baayiz ci abon dɔyize o Yesu Kiristo.
12 A noite está terminando, e o dia vem chegando. Por isso paremos de fazer o que pertence à escuridão e peguemos as armas espirituais para lutar na luz.
13 Abon kabaak baayiz ci abon kiyo ɔl o aavtiz vooritine o waazinu o. Alaŋ abon ŋaati kavɔyi lotente ci kawodi nyaantanɛ ka kabaaktɛ. Ma alaŋ abon ŋaati kagɔɔni waaŋ, karabɔŋ een gi ci olla akati waaŋ. Ma alaŋ abon ŋaati kayɔwɔn kibeen ɔl, karabɔŋ appintɛ zinzeeti kaale culu.
13 Vivamos decentemente, como pessoas que vivem na luz do dia. Nada de farras ou bebedeiras, nem imoralidade ou indecência, nem brigas ou ciúmes.
14 Bar abon areku niiga dɔyiz o Manyi onai Yesu Kiristo zinzeeti ugooc ka abaayit baayiz ci abon, ma abon ooŋnu kaal o gɛr gɔɔn abaabanu, ma arɔɔŋ eleeti ugooc.
14 Mas tenham as qualidades que o Senhor Jesus Cristo tem e não procurem satisfazer os maus desejos da natureza humana de vocês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.