Mateus 19
ZƆƆZ O JOOWO (MUR) vs NVT
1 Mazi adica Yesu zoozok nicoko, itiŋa Galiliya ook abaawozek looc o kazi Judiya liil o kazi Jordan baagita.
1 Quando Jesus terminou de dizer essas coisas, deixou a Galileia e foi para a região da Judeia, a leste do rio Jordão.
2 Ma ano ɔl ci meel gɛr nɔɔnɔ, ma akɔ arogoz niini nɔɔgɔ moorizowɛ ŋinaante.
2 Grandes multidões o seguiram, e ele curou os enfermos.
3 Ma avunak ɔl o Parici nɔɔnɔ arɔɔŋ kicinta nɔɔnɔ ŋaati ajini aneki nɛ, “Mayo gɔɔn lotinowa ogaac aziiŋnek eet kɔtɔɔk ŋaa cin giye ci ɔɔ cin doon labak?
3 Alguns fariseus apareceram e tentaram apanhar Jesus numa armadilha, perguntando: “Deve-se permitir que um homem se divorcie de sua mulher por qualquer motivo?”.
4 Ma abɛdɛkɛ Yesu nɔɔgɔ anek nɛ, “Ŋaan da niiga ekeebit waragɛ o Joowo rɛɛn o azi nɛ, Baale kinatamma laadun e ɛɛnyca Jooi eet ci mac ki ŋaa.
4 “Vocês não leram as Escrituras?”, respondeu Jesus. “Elas registram que, desde o princípio, o Criador ‘os fez homem e mulher’
5 Ma azi Jooi nɛ, Gi o zin gɔɔn ooŋni ɛɛti baatin ki yaatin, ma akɔ aromɛn niini ki ŋaa cin o nɛɛn nici ka kiziti niigi dook ramantiya ɛlɛ codoi.
5 e disse: ‘Por isso o homem deixa pai e mãe e se une à sua mulher, e os dois se tornam um só’.
6 Alaŋaan zin bodo niigi eegin ram, bar iziti ɛlɛ codoi. Akɔm zin bodo eet ci ka kɛŋɛr gi ci orom Jooi o.”
6 Uma vez que já não são dois, mas um só, que ninguém separe o que Deus uniu.”
7 Ma ajin ɔl o Parici nɔɔnɔ anek nɛ, “Mazin da baale Mosis azi nɛ, Mã arɔɔŋ kɔtɔɔk ɛɛti ŋaa cin, abon labak, olla anycek kɛtɛyɛɛdak niini nɔɔnɔ waragɛ ci ŋeronto o naa?”
7 Eles perguntaram: “Então por que Moisés disse na lei que o homem poderia dar à esposa um certificado de divórcio e mandá-la embora?”.
8 Ma abɛdɛkɛ Yesu nɔɔgɔ anek nɛ, “Anyuŋ lotinowa o Mosis gɔl ci atooku ŋaai labak o, eeci igeet adɔi zinzeeti kak. Maje baale laadun kinatamma e laadun alaŋ abil nɔkɔ.
8 Jesus respondeu: “Moisés permitiu o divórcio apenas como concessão, pois o coração de vocês é duro, mas não era esse o propósito original.
9 Inoko zin kanekuŋ nɛ, Mã ɛɛti ci atɔɔk ŋaa cin ŋaati alaŋ agami zoocmaza, ma akɔ arɔca niini ŋaa oma bodo, odoma niini zoocmaz.”
9 E eu lhes digo o seguinte: quem se divorciar de sua esposa, o que só poderá fazer em caso de imoralidade, e se casar com outra, cometerá adultério”.
10 Ma vurta ivitak nuyawa Yesu, ma avu anek nɛ, “Mã een gɔl ci akati ŋaa kibeen eet nɛɛn nici, maya bar alaŋ karɔcɛ dook.”
10 Os discípulos de Jesus disseram: “Se essa é a condição do homem em relação à sua mulher, é melhor não casar!”.
11 Ma abɛdɛkɛ Yesu nɔɔgɔ anek nɛ, “Ma gɔl calaŋ karocin o alaŋ akati ɔl dook, bar akati ɔl o anyek Jooi nɔɔgɔ dɔyiz ci aavtiyɛ calaŋ arocin doon.
11 “Nem todos têm como aceitar esse ensino”, disse Jesus. “Só aqueles que recebem a ajuda de Deus.
12 Eeci anyak kaal oogi ci anyek ɔl calaŋ arɔcɛ. Ɔl ogɛn alaŋ arɔcɛ o, eeci aritai gole nico nɔkɔ laadun. Ɔl ogɛn alaŋ arɔcɛ o, eeci anyek ɔl ogɛnɛ nɔɔgɔ calaŋ arɔcɛ. Ɔl ogɛn alaŋ arɔcɛ, eeci arɔɔŋ kiliŋliŋit gɔl ci akati baliin o Joowo. Ma ɛɛti ci agama gɔl calaŋ karocin o, anycek nɔɔnɔ kagama didi.”
12 Alguns nascem eunucos, alguns foram feitos eunucos por outros e alguns a si mesmos se fazem eunucos por causa do reino dos céus. Quem puder, que aceite isso.”
13 Ma anyaak ɔl oginɛ Yesu dɔl ci miliny ka kiiya kataadek niini nɔɔgɔ azɛɛn kamayuk ma ajinek nɔɔgɔ Jook. Maje bar nuyawa oginɛ agernyek ɔl nicoko ka calaŋ anyaak dɔl Yesu.
13 Certo dia, trouxeram crianças para que Jesus pusesse as mãos sobre elas e orasse em seu favor, mas os discípulos repreendiam aqueles que as traziam.
14 Ma anek Yesu nɔɔgɔ nɛ, “Anycek dɔl kivitayan aneet. Má alamnyu nɔɔgɔ, eeci baliin o Joowo abilnek ɔl o anyek eleeti keelit kiyo dɔlya ci miliny noko.”
14 Jesus, porém, disse: “Deixem que as crianças venham a mim. Não as impeçam, pois o reino dos céus pertence aos que são como elas”.
15 Amayuk ni niini nɔɔgɔ zɛɛ ɔtɔɔ ni niini.
15 Então, antes de ir embora, pôs as mãos sobre a cabeça delas e as abençoou.
16 Ma akunak ɛɛti ci ŋaan een mɔldɔŋ Yesu, ma aku ajin nɔɔnɔ anek nɛ, “Alaan o demziinto, mayo gitaz ci abon kagoon ka kojowa rogɛt o abil been nɛɛn?”
16 Um homem veio a Jesus com a seguinte pergunta: “Mestre, que boas ações devo fazer para obter a vida eterna?”.
17 Ma abɛdɛkɛ Yesu nɔɔnɔ anek nɛ, “Akɔ ma ajinan gi ci abon ka tugu o naa? Akɔm zin gi oma ci abon, bar abon Jooi doon. Mazi arooŋ rogɛt o abil been nɛɛn, zooti lotinok.”
17 “Por que você me pergunta sobre o que é bom?”, perguntou Jesus. “Há somente um que é bom. Se você deseja entrar na vida eterna, guarde os mandamentos.”
18 Ma abɛdɛkɛ ɛɛti nici Yesu anek nɛ, “Lotinok jaŋ?”
18 “Quais?”, perguntou o homem. Jesus respondeu: “Não mate. Não cometa adultério. Não roube. Não dê falso testemunho.
19 Tɔŋɔlɛ baatun ki yaatun. Zin ricik ɔrɔɔt rɛɛz ɔl o abaawonu kiyo areez ɛlɛ unun o.”
19 Honre seu pai e sua mãe. Ame o seu próximo como a si mesmo”.
20 Ma abɛdɛkɛ ɛɛti nici Yesu anek nɛ, “Lotinok nicoko dook kazoonɛ baale laadun. Gi jaŋ zin inoko ci arooŋnyan bodo kutugu?”
20 “Tenho obedecido a todos esses mandamentos”, disse o homem. “O que mais devo fazer?”
21 Ma anek Yesu nɔɔnɔ nɛ, “Mã arooŋ ka bona ŋume o Joowo, bitɔ taalɔi kaal ugun dook zɛɛ ŋerek guruc ɔl o amaat. Mazi odot, ija niina alya nowan aneet. Ŋaan akɔ ajowa arɔkzɛt tammu tadena.”
21 Jesus respondeu: “Se você quer ser perfeito, vá, venda todos os seus bens e dê o dinheiro aos pobres. Então você terá um tesouro no céu. Depois, venha e siga-me”.
22 Mazi azii ɛɛti nici zɔɔz nico, alaca ɛlɛ, ma awɔ bornɛt nɔŋa, eeci een niini aroi ɔrɔɔt.
22 Quando o rapaz ouviu isso, foi embora triste, porque tinha muitos bens.
23 Enek ni Yesu nuyak ogin nɛ, “Didilɛ kaduwakuŋ igeet, adɔi ɔrɔɔt ɛlɛ eete ceen aroi ŋaati akɔyi baliinte o Joowo.
23 Então Jesus disse a seus discípulos: “Eu lhes digo a verdade: é muito difícil um rico entrar no reino dos céus.
24 Inoko bodo kabɛdɛkɛ zɔɔz nico kanekuŋ nɛ, “Adɔi ɔrɔɔt ɛlɛ eete ceen aroi ŋaati akɔyi baliinte o Joowo kiyo alaŋ ayizonek nyakale nyibira ŋino vɔlɔŋ o.”
24 Digo também: é mais fácil um camelo passar pelo buraco de uma agulha que um rico entrar no reino de Deus”.
25 Mazi azii nuyawa zɔɔz nico, ibiirit nɔɔgɔ dook ooti tɛt giye nico, ma anɔ nɛ, “Ka dim zin katin korogozɛ ŋɛnɛ?”
25 Ao ouvir isso, os discípulos ficaram perplexos e perguntaram: “Então quem pode ser salvo?”.
26 Ɛgɛlɛm ni Yesu nɔɔgɔ, ma anek nɛ, “Ma zɔɔz nici adɔi eete ci deer doon, maje Joowa akɔm gi ci adɔi.”
26 Jesus olhou atentamente para eles e respondeu: “Para as pessoas isso é impossível, mas tudo é possível para Deus”.
27 Ma abɛdɛkɛ Pitɔr nɔɔnɔ anek nɛ, “Inoko kotoŋteya naaga kaal ogaacak dook looc, ma kivita kunuyin ineet o, mayo katin kajowana naa?”
27 Então Pedro disse: “Deixamos tudo para segui-lo. Qual será nossa recompensa?”.
28 Ma anek Yesu nɔɔgɔ nɛ, “Didilɛ kaduwakuŋ igeet, katin waanci kagamɛ naana Ŋɛɛrti Eeto alaazɛt onan tammu tadena, niiga ci anuyaŋ aneet eeginu amɔtɔ ram noko avɔ buk niiga aavtiyu lecerene cugooc een amɔtɔ ram ka apayit boryok o Israyil een amɔtɔ ram.
28 Jesus respondeu: “Eu lhes garanto que, quando o mundo for renovado e o Filho do Homem se sentar em seu trono glorioso, vocês, que foram meus seguidores, também se sentarão em doze tronos para julgar as doze tribos de Israel.
29 Ma ɛɛti ci ooŋ kɔrɔk onin, ki gɔtɔnɔgi, ki ŋɔɔnɔgi, karabɔŋ een yaatin, ki baatin, ki dɔl cigin, ki mana cin ŋaaten aneet, azaaconek bodo katin nɔɔnɔ kaal ci meel, ma ajowa buk niini rogɛt o abil been nɛɛn.
29 E todos que tiverem deixado casa, irmãos, irmãs, pai, mãe, filhos ou propriedades por minha causa receberão em troca cem vezes mais e herdarão a vida eterna.
30 Zin ɔl ci meel ole o inoko abaaban bar kizik oontanɛ niigi gole o Joowo, katin eegin vurut. Maje ɔl ci meel ole o inoko abaaban kizik niigi eegin vurut gole o Joowo bar, katin oontanɛ niigi.”
30 Contudo, muitos primeiros serão os últimos, e muitos últimos serão os primeiros.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.