Marcos 13

ZƆƆZ O JOOWO (MUR) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Mazi aduŋna Yesu ceeze o Joowo, enek nuyaiti codoi nuyawe ogin nɛ, “Gayoi, cin di ceez ci Joowo noko kibeen biyɛn ci eenycinɛ noko alina ɔrɔɔt ɛlɛ.”
1 Quando Jesus estava saindo do pátio do Templo, um discípulo disse: — Mestre, veja que pedras e edifícios impressionantes!
2 Ma anek Yesu nɔɔnɔ nɛ, “Acin ceez ci Joowo appe noko. Oyoki katin kazaantozek biyɛn nici dook looc, kɔkɔm codoi ataadonek gɔn.”
2 Jesus respondeu:
3 Mazi akɔ aavi Yesu biye o kazi Kiŋiroc ŋaati acini ceez o Joowo, ivitak nɔɔnɔ Pitɔr ki Jemis ki Jɔn kibeen Andoru, ma avu ajin nɔɔnɔ ŋaati aavɛ doon.
3 Jesus estava sentado no monte das Oliveiras, olhando para o Templo, quando Pedro, Tiago, João e André lhe perguntaram em particular:
4 Anek nɛ, “Duwayet di ma kaala nici agooni tiŋa. Duwayet buk, tiŋeere ma ka kakatai kaala nici, kaga ku izi iiteni cineeŋ ajɔn o?”
4 — Conte para nós quando é que isso vai acontecer. Que sinal haverá para mostrar quando é que todas essas coisas vão começar?
5 Ma anek Yesu nɔɔgɔ nɛ, “Egenyit! Má anyeku eet oma kalabawuŋ.
5 Então Jesus começou a ensiná-los. Ele disse:
6 Anyak katin ɔl ci meelik azɔɔz zaare cigan avu katin azi nɛ, Aneeta Kiristo nɛɛn. Alabek zin katin niigi ɔl tuu.
6 Porque muitos vão aparecer fingindo ser eu e dizendo: “Eu sou o
7 Mazi katin aziiŋnu oroonok ci ajɔn kibeen awaŋ ci oroonok ci rɛɛn, má anyeku zinzeeti kivirit, eeci kaal nici ŋɛdɛt katin agooni, bar zin ŋaan rak koṯorɛi lɔɔci.
7 Não tenham medo quando ouvirem o barulho de batalhas ou notícias de guerras. Tudo isso vai acontecer, mas ainda não será o fim.
8 Katin ɔl ci looc oma ɔɔr ɔl ci looc oma. Ma amɔɔt tɔdɔwa kirakirak loocowe ogɛn, ma anyak loocowa tarjo. Zin nicigi kanaan ci looc libento, ma abil olla kiyo wucezi o gɔɔn aami ŋaa dole o.
8 Uma nação vai guerrear contra outra, e um país atacará outro. Em vários lugares haverá tremores de terra e falta de alimentos. Essas coisas serão como as primeiras dores de parto.
9 Egenyit zin niiga alya. Agamnyuŋ katin ɔl igeet, ma avoyuŋ ceezine o roonnyo. Ma adookuŋ ceezine o lotento. Ma avoyuŋ alaate o abal ɔl. Zin giye o atuyaŋ niiga aneet, animnyu katin niiga uduktak nɔɔgɔ zɔɔz onan een didi.
9 — Vocês precisam ter cuidado porque serão presos e levados aos tribunais e serão chicoteados nas
10 Zin rak ɔɔwa ma ŋaan koṯorɛi lɔɔci, uuwawonek rak kaviyawa o Joowo modɛn dook.
10 Pois, antes de chegar o fim, o evangelho precisa ser anunciado a todos os povos.
11 Zin ma agamnyuŋ ɔl igeet, ma avoyuŋ roonnyi giye o atuyaŋ niiga aneet, má anyeku zinzeeti kivirit giye ci ka udukta. Ma iiya iiteni nica olla udukta zɔɔz ci anyuŋ Jooi igeet, eeci alaŋ azoozu niiga dɔyize cunooŋ doon, bar Vɔŋiz o Joowo nɛɛn o ŋaan anyuŋ igeet ozoozit.
11 Quando prenderem e entregarem vocês às autoridades, não fiquem preocupados, antes da hora, com o que irão dizer. Quando chegar o momento, digam o que Deus lhes der para dizer. Porque as palavras que disserem não serão de vocês mesmos, mas virão do Espírito Santo.
12 Buk katin gɔɔn ɛɛti ce akɔyi gɔtɔni daayiza. Maje ɛɛti ce akɔyi ŋɛɛrin daayiza. Maje buk dɔlya amarnin baatigeec ki yaatigeec, ma avɔyi nɔɔgɔ daayiza.
12 Muitos entregarão os seus próprios irmãos para serem mortos, e os pais entregarão os filhos. E os filhos ficarão contra os pais e os matarão.
13 Ɔl dook katin amarninuŋ igeet, eeci atuyaŋ niiga aneet. Zin ɛɛti ci agam ɛlɛ zɛɛ ma aṯornɛkɛ lɔɔci arogoz Jooi nɔɔnɔ.
13 Todos odiarão vocês por serem meus seguidores, mas quem ficar firme até o fim será salvo.
14 Abon agayu kɛŋ ci zɔɔz oma ce juruŋ. Ma acinu katin ceeze o Joowo manyilibe o gɛr ɔrɔɔt, abon ɔl o Judiya avironek biyɛn.
14 E Jesus continuou:
15 Mã aavi ɛɛti ceez tadena, abon aduŋna, ma adɔkɔny enice calaŋ akɔ ceeza tɔ ka kook kodoma kaal ogin.
15 Quem estiver em cima da sua casa, no terraço, que fuja logo e não entre para pegar nada.
16 Mã aavi ɛɛti mana, abon avir enice calaŋ abadaak kɔrɔk ka kodoma rum cin malkinto.
16 E quem estiver no campo, que não volte para casa a fim de buscar as suas roupas.
17 Nɔŋ ci gɛr katin ŋaane o anyake iinyaye niceke, kibeen ŋaane o arɔkti.
17 Ai das mulheres grávidas e das mães com criancinhas naqueles dias!
18 Ijinit Jook ŋaryiinta ka calaŋ iina kaal nica lɔɔla.
18 Orem a Deus para que isso não aconteça no inverno.
19 Eeci iinyaye niceke anyak lɔɔci libɛn ci ŋaan laadun kiita ŋaan baal ɛɛnycanɛ Jooi looc e zɛɛ been inoko o. Ma alaŋ buk katin bodo iina gi ci abil nɔkɔ.
19 Porque naqueles dias haverá um sofrimento tão grande como nunca houve desde que Deus criou o mundo; e nunca mais acontecerá uma coisa igual.
20 Mã da calaŋ atɛɛt Jooi iinya niceke kizi kidicɛ, akɔm koca eet ci arogi. Bar zin giye o ka korogti ɔl oginɛ aŋɛra, anyewun niini iinya niceke kizi kidicɛ.
20 Porém o Senhor diminuiu esse tempo de sofrimento. Se não fosse assim, ninguém seria salvo. Mas, por causa do povo que Deus escolheu para salvar, esse tempo já foi diminuído.
21 Zin iitene nice mã anyak eet ci anekuŋ nɛ, Icinit di Kiristo ceeni, karabɔŋ anekuŋ nɛ, Nɔɔnɔ nɛɛn caana, má aziiŋnu nɔɔnɔ.
21 — Portanto, se alguém disser para vocês: “Vejam! O
22 Eeci katin anyak ɔl ci anyek eleeti kizi Kiristo kibeen ɔl ci anyek eleeti kizi nyakaŋanɛt. Ɔl nicigi katin agɔɔn kaal ci atɛɛt ɔl biye ka kalabtai ɔl o aŋɛra Jooi.
22 Porque aparecerão falsos
23 Egenyit zin, eeci kuduwayuŋ kaal nicoko dook maŋaan kakati o.
23 Prestem atenção! Eu estou lhes dizendo tudo isso, antes que aconteça.
24 Bar zin iinyaye ci ano looc libɛn nice ookci ii kizi koli, ma alaŋ nyɛlɔyi alanyit.
24 Jesus disse:
25 Maje monyonya iina tammu tadena, maje kaala o ɛɛl tammu bɔbɔra amɔɔt, ma ookci.
25 As estrelas cairão do céu, e os poderes do espaço serão abalados.
26 Zin iitene nice ŋaan acinan katin ɔl aneeta Ŋɛɛrti Eeto ŋaati kakunɛ diizwani dɔyize ci appe kibeen titinyɔnta.
26 Então o
27 Ma kitoon katin toonnyak o Joowo kɔɔt kuluta ɔl o ɛŋɛra Jooi looc libirɔ dook.”
27 Ele mandará os anjos aos quatro cantos da terra e reunirá os escolhidos de Deus de um lado do mundo até o outro.
28 Ma azi Yesu bodo nɛ, “Ojokta niiga zɔɔz nico keete ween moneec. Gɔɔn mã uvurutit oto oginɛ, ma aryek bɔlɔk ci colai, kaga izi ŋinti ka kiiyai lɔɔlɔ.
28 Jesus disse ainda:
29 Zin buk mã acinu libɛn nico, agaac niiga kizɛ naana ajɔn ɔrɔɔt ɛlɛ ka kiiya.
29 Assim também, quando virem acontecer essas coisas, fiquem sabendo que o tempo está perto, pronto para começar.
30 Didilɛ kaduwakuŋ igeet, ɔl ogɛnɛ katin ole ci arogi inoko o alaŋ adaai zɛɛ ma acin libɛn nico ŋaati iinanɛ.
30 Eu afirmo a vocês que isto é verdade: essas coisas vão acontecer antes de morrerem todos os que agora estão vivos.
31 Tammu taden kibeen tɔdɔ katin adicai, maje zɔɔz onane abil kɛlɛɛmnyai nɔkɔ been nɛɛn.
31 O céu e a terra desaparecerão, mas as minhas palavras ficarão para sempre.
32 Akɔm eet ci aga iiten ci katin iinanɛ kaala nici o. Buk toonnyawa o Joowo alaŋ aga. Naana alya Ŋɛɛrti Joowo alaŋ buk kaga. Bar aga baaba doon.
32 E Jesus terminou, dizendo:
33 Ebeyit zin eleeti eeci alaŋ agayu iiten nice aku tiŋa.
33 Vigiem e fiquem alertas, pois vocês não sabem quando chegará a hora.
34 Atobɔ zɔɔz nici kibeen zɔɔz o eet o ɛɛrɔn o. Mazi ka kɛɛrɔn, aricanek niini gabara ogin zɔɔz ci ka kuzuuti kɔrɔk. Ma anyek gɔɔn gabaren co liŋliŋɔn cin doon. Ma aricanek buk niini eet o abɛk araan ka kɛbɛk araan juruŋ.
34 Será como um homem que sai de casa e viaja para longe; mas, antes de ir, dá ordens, distribui o trabalho entre os empregados e manda o porteiro ficar de vigia.
35 Egenyit zin! Iziti vililɛ, eeci alaŋ agayaŋ niiga aneet kakun tiŋa. Karabɔŋ kakun yomana, karabɔŋ een baalin kɛŋa, karabɔŋ een ŋaati amamani tammu, karabɔŋ een ŋeere.
35 Então vigiem, pois vocês não sabem quando o dono da casa vai voltar; se será à tarde, ou à meia-noite, ou de madrugada, ou de manhã.
36 Zin mã kakunakuŋ boyoŋyoŋ, abon kajowanuŋ eeginu vililɛ calaŋ ooginu.
36 Se ele chegar de repente, que não encontre vocês dormindo!
37 Ma gi ci kaduwakuŋ igeet noko, kaduwai buk ɔl dook. Kiziti vililɛ.”
37 O que eu lhes digo digo a todos: fiquem vigiando!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Marcos 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.