Gênesis 48
ZƆƆZ O JOOWO (MUR) vs NVT
1 Ma vurta iitene oman enektek ɔl Josev nɛ, “Amɔɔr baatune.” Ooyi ni niini lɔgɔz ogin kazi Manasa been Iviram ka kɔɔt kicinit niigi jijitineeŋ.
1 Certo dia, não muito tempo depois, avisaram José: “Seu pai está bastante doente”. José foi visitá-lo e levou consigo seus dois filhos, Manassés e Efraim.
2 Mazi azii Jakob iiya ŋɛɛrin Josev, agamun ɛlɛ, ma iŋaaz kaavu jena kerce onin.
2 Quando José chegou, anunciaram a Jacó: “Seu filho José está aqui para vê-lo”. Com as forças que lhe restavam, Jacó se sentou na cama.
3 Ma anek niini ŋɛɛrin Josev nɛ, “Baale ayelzakan Jooi o anyak dɔyiz dook ɛlɛ ŋaao kazi Luz looce o Kanan, ma amayukan.
3 Jacó disse a José: “O Deus Todo-poderoso me apareceu em Luz, na terra de Canaã, e me abençoou.
4 Ma anekan nɛ, Kanyin katin dɔl ci meelik ka dɔlya ci dɔl cugun kiziti boryok ci meelik. Ma kanyi nɔɔgɔ katin looc nico kizi cineeŋ kabaakti niigi kodot.”
4 Ele me disse: ‘Eu o tornarei fértil e multiplicarei seus descendentes. Farei de você muitas nações e darei esta terra de Canaã a seus descendentes como propriedade permanente’.
5 Ma anek Jakob bodo Josev nɛ, “Ma Iviram kibeen Manasa ceen lɔgɔz cugun aritai Masirɛ waan o ŋaan naana kiiyakɛ Masir e, ɛɛl niigi kiyo dɔlya ogane o. Atobɔ niigi kibeen lɔgɔz ogan kazi Robɛn kibeen Simiyan.
5 “Agora, tomo para mim, como meus próprios filhos, seus dois rapazes, Efraim e Manassés, nascidos aqui na terra do Egito antes de minha chegada. Eles serão meus filhos, como são Rúben e Simeão.
6 Matɛ katin arita niina lɔgɔz oogi bodo, alaŋaan nicaga een cigan. Izi niigi cugun doon. Ŋaan zin akunak nɔɔgɔ mayuwɛnɛt cineeŋ ŋaati Iviram kibeen Manasa.
6 Os filhos que você tiver depois deles, porém, serão seus e herdarão propriedades dentro do território dos irmãos deles, Efraim e Manassés.
7 Kagoon kaal nicoko ka kaadai yaatun Recal baal adaai Kananakti ŋaao ajɔŋɔz Evrat iinyaye baal kabadanɛ keronnye o kakunɛ looce o kazi Mesopatamiya e. Zin baale daayizi oninɛ awucnekan aneet ɔrɔɔt.” (Ŋinti kazi Evrat neke utuye inoko bodo zaara ci kazi Bɛzilɛm.)
7 “Muito tempo atrás, quando eu voltava de Padã-Arã, Raquel morreu na terra de Canaã. Ainda estávamos viajando, a certa distância de Efrata (ou seja, Belém). Com grande tristeza, sepultei-a ali mesmo, junto ao caminho para Efrata”.
8 — ausente —
8 Em seguida, Jacó olhou para os dois rapazes e perguntou: “Quem são estes?”.
9 — ausente —
9 José respondeu: “Estes são os filhos que Deus me deu aqui no Egito”. Jacó disse: “Traga-os mais perto, para que eu os abençoe”.
10 — ausente —
10 Os olhos de Jacó estavam enfraquecidos por causa da idade, e ele quase não conseguia enxergar. José levou os rapazes para perto dele, e Jacó os beijou e abraçou.
11 Ma anek Jakob Josev nɛ, “Alaŋ baale kaga kacinin bodo, bar inoko Jooi anyan korok zɛɛ makacin kicinin ineet ki dɔl cugun buk.”
11 Então Jacó disse a José: “Nunca imaginei que voltaria a ver seu rosto, mas agora Deus me permitiu ver também seus filhos!”.
12 Aara ni Josev dɔl baatin anyɔtɔi, ma akat kozoŋtin, ma aloca ɔɔ baatin ŋuma.
12 José tirou os rapazes de junto dos joelhos do avô e se curvou com o rosto no chão.
13 — ausente —
13 Em seguida, colocou os rapazes na frente de Jacó. Com a mão direita, colocou Efraim diante da mão esquerda de Jacó e, com a mão esquerda, colocou Manassés sob a mão direita de Jacó.
14 — ausente —
14 Mas, ao estender as mãos para colocá-las sobre a cabeça dos rapazes, Jacó cruzou os braços. Pôs a mão direita sobre a cabeça de Efraim, embora fosse o mais novo, e a mão esquerda sobre a cabeça de Manassés, embora fosse o mais velho.
15 — ausente —
15 Em seguida, abençoou José, dizendo: “Que o Deus diante do qual andaram meu avô, Abraão, e meu pai, Isaque, o Deus que tem sido meu pastor toda a minha vida, até o dia de hoje,
16 — ausente —
16 o Anjo que me resgatou de todo o mal, abençoe estes rapazes. Que eles preservem meu nome e o nome de Abraão e Isaque, e seus descendentes se multipliquem grandemente na terra”.
17 Mazi acin Josev baatin arek aziit ci azo o ɔɔ ci Iviram ceen tutur o, inyigit niini gi nico. Ma aara niini aziit ci baatin o oowe ci Iviram o, ma arek ɔɔ ci Manasa o.
17 José, porém, não se agradou quando viu o pai colocar a mão direita sobre a cabeça de Efraim. Por isso, levantou-a para passá-la da cabeça de Efraim para a cabeça de Manassés.
18 Ma anek niini baatin nɛ, “Alaŋ een nɛɛn baaba. Logo ween abuu nɛɛn ce. Arek aziit cun azo o ɔɔ cin o.”
18 “Não, meu pai”, disse ele. “Este é o mais velho; coloque a mão direita sobre a cabeça dele.”
19 Bar ujura baatinɛ, ma anek nɔɔnɔ nɛ, “Kaga gi ci kagoon o nɔkɔ. Ŋɛdɛt katin Manasa niini baati bor ci meel. Bar zin katin tuturi niini adiŋdiŋ ɔrɔɔt kujuk gɔtɔni. Katin dɔlya ciginɛ een bor ci meel gɛr.”
19 Mas seu pai se recusou e disse: “Eu sei, meu filho; eu sei. Manassés também se tornará um grande povo, mas seu irmão mais novo será ainda maior. E seus descendentes se tornarão muitas nações”.
20 Amayuk ni niini nɔɔgɔ iiten nice anek nɛ, “Ɔl ci Israyil noko katin awo zaar cugooc ŋaati amayuwi niigi ɔl oogi. Azi katin niigi nɛ, Abon bai Jooi anyuŋ otobtɔ kibeen Iviram been Manasa.” Zin giye nico anyewun Jakob Iviram karayɛ kizi ɔɔ ŋaati Manasa.
20 Assim, Jacó abençoou os rapazes naquele dia com a seguinte bênção: “O povo de Israel usará seus nomes quando pronunciarem uma bênção. Dirão: ‘Deus os faça prosperar como Efraim e Manassés!’”. Desse modo, Jacó pôs Efraim adiante de Manassés.
21 Ma anek Jakob Josev nɛ, “Inoko acinan aneet kadadjai. Ŋaan zin aromenu niina ki Jook, ma ŋaan katin amiirenin niini ineet looce o jijitugun.
21 Então Jacó disse a José: “Morrerei em breve, mas Deus estará com vocês e os levará de volta a Canaã, a terra de seus antepassados.
22 Kanyin zin ineet looc o abon kazi Cekam baal kɔɔra naana ole o kazi Amorit dilanyaye ogan e. Kanyin ŋinite ineet, alaŋ een gotonogu.”
22 Em razão de sua autoridade sobre seus irmãos, eu lhe dou uma porção a mais da terra, que tomei dos amorreus com a minha espada e o meu arco”.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 48, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.