Gênesis 30
ZƆƆZ O JOOWO (MUR) vs NVI
1 Mazi acin Recal ɛlɛ ɔtɔɔ niini koliin kɔkɔm dɔl nɔkɔ, onyoor ŋɔɔni. Ma anek Jakob nɛ, “Mã alaŋ aritakan dɔl, kadaai koca.”
1 Quando Raquel viu que não dava filhos a Jacó, teve inveja de sua irmã. Por isso disse a Jacó: "Dê-me filhos ou morrerei! "
2 Otobor ni Jakob nɔŋ zooze nico, ma anek nɔɔnɔ nɛ, “Alaŋ naana keen Jook ci ateedin ineet tiri o.”
2 Jacó ficou irritado e disse: "Por acaso estou no lugar de Deus, que a impediu de ter filhos? "
3 Enek ni Recal Jakob nɛ, “Gabaren onan kazi Bila ce. Ataŋguz ki nɔɔnɔ ka kitirayan dɔl ci ka kavadawan.”
3 Então ela respondeu: "Aqui está Bila, minha serva. Deite-se com ela, para que tenha filhos em meu lugar e por meio dela eu também possa formar família".
4 Anyewun ni Recal Jakob gabaren onin kazi Bila kizi ŋaa cin.
4 Por isso ela deu a Jacó sua serva Bila por mulher. Ele deitou-se com ela,
5 Anyawɔ ni Bila, ma aritak Jakob logoz.
5 Bila engravidou e deu-lhe um filho.
6 Izi ni Recal nɛ, “Utuguyeyan Jooi gi ci abon payiinte onin. Iziik niini ŋaryiin onan, ma inoko anyan ŋɛɛran.” Akatek ni niini dole zaar ci kazi Dan.
6 Então Raquel disse: "Deus me fez justiça, ouviu o meu clamor e deu-me um filho". Por isso deu-lhe o nome de Dã.
7 Ma irkitowe ogɛn anyawɔ Bila bodo, ma aritak Jakob ŋɛɛrin oma.
7 Bila, serva de Raquel, engravidou novamente e deu a Jacó o segundo filho.
8 Ma azi Recal nɛ, “Kanyei rɔwɔn ci karowona ki ŋɔɔna, bar zin inoko kanyeya naana nɔɔnɔ ḏony.” Ma akanek Recal dole nico zaar ci kazi Navtali.
8 Então disse Raquel: "Tive grande luta com minha irmã e venci". Pelo que o chamou Naftali.
9 Mazi akɔ aga Leya ɛlɛ alaŋaan arit bodo, anyek buk niini Jakob gabaren onin kazi Zilpa kizi ŋaa cin.
9 Quando Lia viu que tinha parado de ter filhos, tomou sua serva Zilpa e a deu a Jacó por mulher.
10 Itirak ni Zilpa Jakob ŋɛɛrin.
10 Zilpa, serva de Lia, deu a Jacó um filho.
11 Ma azi Leya nɛ, “Iiyayan bonati.” Ma akanek niini dole zaar ci kazi Gad.
11 Então disse Lia: "Que grande sorte! " Por isso o chamou Gade.
12 Ma anyakɛ bodo Zilpa, ma aritak Jakob ŋɛɛrin oma.
12 Zilpa, serva de Lia, deu a Jacó mais um filho.
13 Ma anek Leya ɛlɛ maany nɛ, “Inoko katalnɛ ɔrɔɔt. Ma buk agayan ŋaai dook katalnɛ naana ɔrɔɔt.” Ma akanek niini dole nico zaar ci kazi Acar.
13 Então Lia exclamou: "Como sou feliz! As mulheres dirão que sou feliz". Por isso lhe deu o nome de Aser.
14 Ma iinyaye o gɔɔn atɛɛdi ɔl labi, ook Robɛn ḏorta, ma akɔ ajowa agɛrɔ ci kɛɛt ci kazi mandarek, ma anyaak niini yaatin Leya. (Baale gɔɔn ŋaai mã adak agɛrɔ ci kɛɛt nico, atirit nɔɔgɔ nyayiinta.) Mazi acin Recal agɛrɔ nicoko, enek niini Leya nɛ, “Nyan da buk agɛrɔ ona anyaakin ŋɛɛrun e ci miliny.”
14 Durante a colheita do trigo, Rúben saiu ao campo, encontrou algumas mandrágoras e as trouxe a Lia, sua mãe. Então Raquel disse a Lia: "Dê-me algumas mandrágoras do seu filho".
15 Ma abɛdɛkɛ Leya nɔɔnɔ anek nɛ, “Kodi! Ma baale ooyɛ eet, alaŋ aleenonu niina ki nɔɔnɔ. Arooŋ bodo biti agɛrɔ ci anyaakan ŋɛɛran o?”
15 Mas ela respondeu: "Não lhe foi suficiente tomar de mim o marido? Vai tomar também as mandrágoras que o meu filho trouxe? " Então disse Raquel: "Jacó se deitará com você esta noite, em troca das mandrágoras trazidas pelo seu filho".
16 Mazi akɔ aku Jakob manɛɛni, ook Leya urumek nɔɔnɔ gɔl, ma anek nɛ, “Inoko baaline nico kavɔ koogin naana ki ineet, eeci kabaliwawin ineet agɛroye ci anyaakan ŋɛɛran uyene.” Ook ni ataŋguzɔ niini ki nɔɔnɔ baaline nice.
16 Quando Jacó chegou do campo naquela tarde, Lia saiu ao seu encontro e lhe disse: "Hoje você me possuirá, pois eu comprei esse direito com as mandrágoras do meu filho". E naquela noite ele se deitou com ela.
17 Iziik ni Jooi ŋaryiin o Leya, ma anyake niini, ma ookcak Jakob ŋɛɛrin o ano gɔnɔgi ween wec.
17 Deus ouviu Lia, e ela engravidou e deu a Jacó o quinto filho.
18 Ma azi Leya nɛ, “Agoonekan Jooi gi ci kaganona ɔrɔɔt, eeci baale kanyeya gabaren onan eet onan.” Akatek ni niini ŋɛɛrin nico zaar ci kazi Isikar.
18 Disse Lia: "Deus me recompensou por ter dado a minha serva ao meu marido". Por isso deu-lhe o nome de Issacar.
19 Ma iinyaye ogɛn anyawɔ bodo niini, ma ookcak Jakob ŋɛɛrin o anowa bawuci ween tur.
19 Lia engravidou de novo e deu a Jacó o sexto filho.
20 Ma azi niini nɛ, “Agoonekan Jooi gi ci abon ɔrɔɔt. Inoko ɛɛti onane ɛrɛɛzan tiŋeere ɔrɔɔt ɛlɛ, eeci kitiraya nɔɔnɔ ŋɛɛrigin ceen tɔrkɔnɔm.” Akatek ni niini dole zaar ci kazi Zibolon.
20 Disse Lia: "Deus presenteou-me com uma dádiva preciosa. Agora meu marido me tratará melhor; afinal já lhe dei seis filhos". Por isso deu-lhe o nome de Zebulom.
21 Ma vurte nice itira Leya bɛɛnyin, ma akanek nɔɔnɔ zaar ci kazi Dina.
21 Algum tempo depois, ela deu à luz uma menina a quem chamou Diná.
22 Aada ni bodo Jooi Recal, ma azii ŋaryiin onin, ma akɔl nɔɔnɔ momu.
22 Então Deus lembrou-se de Raquel. Deus ouviu o seu clamor e a tornou fértil.
23 Anyawɔ ni Recal, ma ookca logoz, ma azi nɛ, “Aarawan Jooi alyaan onan kaŋuuwɛ.
23 Ela engravidou, e deu à luz um filho e disse: "Deus tirou de mim a minha humilhação".
24 Abona bai bodo anyan Jooi aneet ŋɛɛran oma nɔkɔ.” Akatek ni niini dole nico zaar ci kazi Josev.
24 Deu-lhe o nome de José e disse: "Que o Senhor me acrescente ainda outro filho".
25 Mazi akɔ aritai Josev, enek Jakob Leban nɛ, “Karooŋ kimiire kook ɔlɔ looce ona.
25 Depois que Raquel deu à luz José, Jacó disse a Labão: "Deixe-me voltar para a minha terra natal.
26 Karooŋ kooyi ŋaai cigan o been dɔl cigan baal kaliŋliŋa ŋaatun noko. Aga ri niina kaliŋliŋonekin ineet juruŋ.”
26 Dê-me as minhas mulheres, pelas quais o servi, e os meus filhos, e partirei. Você bem sabe quanto trabalhei para você".
27 Bar anek Leban nɔɔnɔ nɛ, “Inoko mã areezan niina aneet, abon aavɛ karomtɛ kibeen aneet ŋina, eeci kojowa ŋarizɛta amayukan Jooi aneet o, eeci karomɛ kibeen ineet.
27 Mas Labão lhe disse: "Se mereço sua consideração, peço-lhe que fique. Por meio de adivinhação descobri que o Senhor me abençoou por sua causa".
28 Inoko olla duwayan kaal ci arooŋ ka kuruweyin.”
28 E acrescentou: "Diga o seu salário, e eu lhe pagarei".
29 Ma abɛdɛkɛ Jakob nɔɔnɔ anek nɛ, “Agayan niina kaliŋliŋonekin ineet juruŋ. Ma azaaci ɛɛzana cugune o aziite can o.
29 Jacó lhe respondeu: "Você sabe quanto trabalhei para você e como os seus rebanhos cresceram sob os meus cuidados.
30 Baale anyei ɛɛza ci miliny. Mazi kakun naana, amayuwin Jooi ineet kazaace ɛɛzana ugune kizi mɛɛlɛ gɛr ŋaaten aneet. Inoko zin kɔrɔɔŋa naana kabal ɛlɛ can o maany.”
30 O pouco que você possuía antes da minha chegada aumentou muito, pois o Senhor o abençoou depois que vim para cá. Contudo, quando farei algo em favor da minha própria família? "
31 Ma ajin Leban nɔɔnɔ anek nɛ, “Inoko zin arooŋnyan kanyin naa?”
31 Então Labão perguntou: "Que você quer que eu lhe dê? " "Não me dê coisa alguma", respondeu Jacó. "Voltarei a cuidar dos seus rebanhos se você concordar com o seguinte:
32 Nyan waanico kook kɔtɔɔ ɛɛzaye ugun ka kook katakala ɛɛza ci kolik ki ci labacik ki ci buzenik ka kizi kaal ci aruwekan niina aneet liŋliŋɔnta nɛɛn.
32 Hoje passarei por todos os seus rebanhos e tirarei do meio deles todas as ovelhas salpicadas e pintadas, todos os cordeiros pretos e todas as cabras pintadas e salpicadas. Eles serão o meu salário.
33 Ka zin gɔɔn tiŋeere mã ajowa niina ɛɛzane cigan o calaŋ kolitɛ ki calaŋ labacɛ ki calaŋ buzɛnɛ, kizɛ koca naana agoryai.”
33 E a minha honestidade dará testemunho de mim no futuro, toda vez que você resolver verificar o meu salário. Se estiver em meu poder alguma cabra que não seja salpicada ou pintada, e algum cordeiro que não seja preto, poderá considerá-los roubados. "
34 Ma abɛdɛkɛ Leban nɔɔnɔ anek nɛ, “Kagama. Ŋaan kagoon eci aduwanɛ niina o.”
34 E disse Labão: "De acordo. Seja como você disse".
35 Atakala ni Leban iitene nico ɛlɛ ɛɛza ci labacik ki ci buzenik ki ci kolik, ma anyek ŋɛɛrigin kotowaac nɔɔgɔ.
35 Naquele mesmo dia Labão separou todos os bodes que tinham listras ou manchas brancas, todas as cabras que tinham pintas ou manchas brancas, e todos os cordeiros pretos e os colocou aos cuidados de seus filhos.
36 Ma aŋɛrya niini ki ɛɛza ogin ŋaati Jakob, ma akɔ rɛɛna ŋaati kawɔyi zɔɔnɛ iinya iiyu. Maje Jakob abal ɛɛza o Leban oogi.
36 Afastou-se então de Jacó, à distância equivalente a três dias de viagem, e Jacó continuou a apascentar o resto dos rebanhos de Labão.
37 Uduula ni Jakob kɛɛn oto, ma ayɛɛt kizi labacɛ.
37 Jacó pegou galhos verdes de estoraque, amendoeira e plátano e neles fez listras brancas, descascando-os parcialmente e expondo assim a parte branca interna dos galhos.
38 Ma aku arek kilɔmɛt o gɔɔn awodɛn ɛɛzana, eeci gɔɔn ɛɛzana avu awoyɔ ŋinaanto.
38 Depois fixou os galhos descascados junto aos bebedouros, na frente dos rebanhos, no lugar onde costumavam beber água. Na época do cio, os rebanhos vinham beber e
39 Mazi awoyɔ ɛɛzana keene o ɛɛl nɔɔgɔ ŋuma, itirta niigi dook nyɔɔ ci labacik ki ci buzen ki ci tulkik.
39 se acasalavam diante dos galhos. E geravam filhotes listrados, salpicados e pintados.
40 Ɛŋɛra ni Jakob ɛɛza ci ŋai o, ma anyek ɛɛza ci macik kolik o ki ci buzen o kotoozi gɔnɔgi ci ŋai o. Ma ɛɛnyca niini teny cin doon ka calaŋ acanɔ ɛɛzana ciginɛ o kibeen ci Leban o.
40 Jacó separava os filhotes do rebanho dos demais, e fazia com que esses ficassem juntos dos animais listrados e pretos de Labão. Assim foi formando o seu próprio rebanho que separou do de Labão.
41 Mazi arɔɔŋ ɛɛzana ŋaye adii o gɔnɔgi ci macik o wɔyɔnta, arek Jakob oto ci keetu noko ɛɛza ŋumti ŋaao wodento ka ma awoyɔ niigi ŋina, ka kanyayit nyɔɔ ci buzen.
41 Toda vez que as fêmeas mais fortes estavam no cio, Jacó colocava os galhos nos bebedouros, em frente dos animais, para que estes se acasalassem perto dos galhos;
42 Ma arɔɔŋ ɛɛzana ci ŋaye mɔdɔtik o gɔnɔgi wɔyɔnta, alaŋ arek niini oto ci keetu o nɔɔgɔ ŋuma. Taman nɔkɔ iziti ɛɛzana ci mɔdɔtik o dook ci Leban, aje ci adii o dook iziti ci Jakob.
42 mas, se os animais eram fracos, não os colocava ali. Desse modo, os animais fracos ficavam para Labão e os mais fortes para Jacó.
43 Zin gole nico izi Jakob arɔi ɔrɔɔt ɛlɛ. Anyawun niini ɛɛza ci meelik ki gabara ki nyakalɛt been zigire.
43 Assim o homem ficou extremamente rico, tornando-se dono de grandes rebanhos e de servos e servas, camelos e jumentos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 30, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.