Filipenses 1
ZƆƆZ O JOOWO (MUR) vs NVI
1 Aneet Pɔl kibeen Timozi o keegina gabara o Yesu Kiristo kayeedekuŋ waragɛ nico igeet dook ɔl o Joowo o oromtozeyu Yesu Kiristo o abaaku Vilipiya kibeen alaat o ɔl o tuwento been tiritok ugeec.
1 Paulo e Timóteo, servos de Cristo Jesus, a todos os santos em Cristo Jesus que estão em Filipos, juntamente com os bispos e diáconos:
2 Abon bai anyuŋ Jooi ween baatina been Manyi onai Yesu Kiristo dɛtɛn been ganɔn.
2 A vocês, graça e paz da parte de Deus nosso Pai e do Senhor Jesus Cristo.
3 Gɔɔn tup nɔkɔ ma kabaabanuŋ igeet, kanyi Jook zany ŋaatunooŋ ɔrɔɔt.
3 Agradeço a meu Deus toda vez que me lembro de vocês.
4 Kajinekuŋ gɔɔn Jook talniinta tup ŋaati kaŋaryinɛ.
4 Em todas as minhas orações em favor de vocês, sempre oro com alegria
5 Katal Jook, eeci atiritaŋ niiga aneet liŋliŋonte o uuwayi o kaviyak o Joowo, akanai iitene baal agamanu e zɛɛ been inoko o.
5 por causa da cooperação que vocês têm dado ao evangelho, desde o primeiro dia até agora.
6 Kaga zin naana Jooi o akata liŋliŋɔn o abon zinzeetine ugooc ŋaan atirituŋ niini igeet zɛɛ ma arumnyuŋ iiten ci abadaan Yesu Kiristo katin e.
6 Estou convencido de que aquele que começou boa obra em vocês, vai completá-la até o dia de Cristo Jesus.
7 Gɔɔn tup nɔkɔ kabaabanuŋ naana igeet zinize cano. Aganɔ zin ŋaatan ŋaati kabaabanuŋ igeet nɔkɔ, eeci oromtozeyaŋ niiga aneet detene o liŋliŋɔn o anyan Jooi. Yo nuun een inoko ŋaati kacabinɛ o, karabɔŋ een ŋaati alaŋ kacabinɛ, atiritaŋ niiga aneet ka kɔɔrɔi kaviyak o Joowo.
7 É justo que eu assim me sinta a respeito de todos vocês, uma vez que os tenho em meu coração, pois, quer nas correntes que me prendem quer defendendo e confirmando o evangelho, todos vocês participam comigo da graça de Deus.
8 Aga Jooi naana kaduwa didi giye ci kanekuŋ nɛ, Kareezuŋ igeet dook ɔrɔɔt o, eeci didi kareezuŋ naana igeet zinize onan dook kiyo areezuŋ Kiristo o.
8 Deus é minha testemunha de como tenho saudade de todos vocês, com a profunda afeição de Cristo Jesus.
9 Kajinekuŋ zin gɔɔn naana igeet Jook o ka kazaacɛ rɛɛzɔnɛt unooŋ tup kidikir, ka buk kazaacɛ gawiin unooŋ agayu Jook kidikir.
9 Esta é a minha oração: que o amor de vocês aumente cada vez mais em conhecimento e em toda a percepção,
10 Ka zin agaac niiga iinya dook kaal o abon. Mã agoonu nɔkɔ, atirituŋ gi nici igeet obonta ŋume o Joowo zɛɛ been iiten ci abadaan Yesu Kiristo katin e.
10 para discernirem o que é melhor, a fim de serem puros e irrepreensíveis até o dia de Cristo,
11 Enice ka zin ibitit niiga bonat ween didi o aku ŋaaten Yesu Kiristo doon. Ma zɔɔz nici anyaak Jook naatinɛt been diŋdiŋɔn.
11 cheios do fruto da justiça, fruto que vem por meio de Jesus Cristo, para glória e louvor de Deus.
12 Dɔl o yaai tuwento, inoko karooŋnyuŋ naana igeet agaac kaal o gɛrzɛ agoononekan aneet dook bar itiritit kaviyak o Joowo abon kazaantozek looc.
12 Quero que saibam, irmãos, que aquilo que me aconteceu tem antes servido para o progresso do evangelho.
13 Inoko takirnya o abɛk ɔl o acabje kibeen buk ɔl dook ŋaato agaac niigi kacabje naana o, eeci keen gabaren ci Yesu Kiristo. Alaŋ kacabje giye ci kagɔɔnɛ gi ci gɛr.
13 Como resultado, tornou-se evidente a toda a guarda do palácio e a todos os demais que estou na prisão por causa de Cristo.
14 Mazin cabiin cane o bar idiziyek ɔl ci meel ole o tuwento kiziti mootɛ kuuwayit zɔɔz o Joowo kɔkɔm ŋoliin.
14 E a maioria dos irmãos, motivados no Senhor pela minha prisão, estão anunciando a palavra com maior determinação e destemor.
15 Ŋɛdɛt kaga naana ɔl nici ogɛn ŋaatineeŋ uuwak gole ci gɛr, eeci olla amadikan niigi aneet, ma arɔɔŋ gɔl ci ka kujuktan niigi aneet. Maje ɔl ogɛn ŋaatineeŋ uuwak zɔɔz o Kiristo zinzeetine ci abon.
15 É verdade que alguns pregam a Cristo por inveja e rivalidade, mas outros o fazem de boa vontade.
16 Ɔl nicigi uuwak zɔɔz o Joowo o, eeci areezan niigi aneet, ma aga niigi kacabje naana giye o koorinɛ kaviyak o Joowo.
16 Estes o fazem por amor, sabendo que aqui me encontro para a defesa do evangelho.
17 Bar zin ɔl ci amadikan aneet o aliŋliŋ niigi gi ci akati eleeti ugeec, ma arɔɔŋ gɔl ci ka kanyaaktakan niigi aneet baabani ci gɛr iinyaye ci kaavɛ cabiinta o.
17 Aqueles pregam a Cristo por ambição egoísta, sem sinceridade, pensando que me podem causar sofrimento enquanto estou preso.
18 Bar zin ŋaatan nici gi ci labak! Olla naana karooŋ gɔl ci uuwayin zɔɔz o Kiristo. Ma gi nici anyaakan aneet talniin ɔrɔɔt ɛlɛ. Yo nuun tɛ uuwak niigi zɔɔz o Kiristo zinzeetine ci gɛr, karabɔŋ een zinzeetinɛ ci abon, katalnɛ naana labak.
18 Mas, que importa? O importante é que de qualquer forma, seja por motivos falsos ou verdadeiros, Cristo está sendo pregado, e por isso me alegro. De fato, continuarei a alegrar-me,
19 Eeci kaga naana ŋaryiin unooŋ kibeen tirtɛn o aku Vɔŋize o Yesu Kiristo ŋaan anyan aneet kɔɔgjai.
19 pois sei que o que me aconteceu resultará em minha libertação, graças às orações de vocês e ao auxílio do Espírito de Jesus Cristo.
20 Gi can karooŋ ɔrɔɔt nɛɛn ce. Alaŋ naana karooŋ kiita liŋliŋonte o anyan Jooi kiliŋliŋ. Bar karooŋ kanyak moozɛt tup, ricik ɔrɔɔt ŋaati kacabinɛ noko ka kanyaak Yesu Kiristo diŋdiŋɔn alye can o kaale o kagoon dook, yo nuun tɛ karugi, karabɔŋ kadaai.
20 Aguardo ansiosamente e espero que em nada serei envergonhado. Pelo contrário, com toda a determinação de sempre, também agora Cristo será engrandecido em meu corpo, quer pela vida quer pela morte;
21 Mayo rogɛt gitaz? Ŋaatan rogɛt nɛɛn liŋliŋɔni o kaliŋliŋonɛkɛ Yesu Kiristo ween Manyi onan. Mazi kadaai giye ci akati nɔɔnɔ, bar abon ɔrɔɔt, eeci kavɔ naaga tammu tadena, ma kavɔ kajowa talniin o rogɛt o abil been nɛɛn.
21 porque para mim o viver é Cristo e o morrer é lucro.
22 Alaŋ zin naana kaga rogɛt ki daayiz kɛŋɛra ŋaatineeŋ jaŋ, matɛ ŋaan karugi, ma anyaak rogɛti cane o Kiristo liŋliŋɔn ci abon loota ŋina.
22 Caso continue vivendo no corpo, terei fruto do meu trabalho. E já não sei o que escolher!
23 Inoko kaŋer zɔɔ. Karooŋ kotoŋ rogɛt ci loocu kanyei noko, ka kook koromtewa been Kiristo tammu tadena. Ma nici ŋaatan gi ci waan abon ɔrɔɔt nɛɛn.
23 Estou pressionado dos dois lados: desejo partir e estar com Cristo, o que é muito melhor;
24 Bar zin giye ci akanuŋ igeet, maya rak karugi.
24 contudo, é mais necessário, por causa de vocês, que eu permaneça no corpo.
25 Zin giye nico kaga naana ŋaan karugi rak tiŋeere, ma karomɛ kibeen igeet dook ka kitirituŋ igeet dook kazaaceyuŋ talniin tuwente unooŋ kizi maka.
25 Convencido disso, sei que vou permanecer e continuar com todos vocês, para o seu progresso e alegria na fé,
26 Ka zin atanaaz niiga Yesu Kiristo ŋaaten aneet iiten ci kakunakuŋ naana igeet bodo.
26 a fim de que, pela minha presença, outra vez a exultação de vocês em Cristo Jesus transborde por minha causa.
27 Gi ci zin adiŋdiŋ ɔrɔɔt nɛɛn baayizi ci abaaku niiga baayiz o aduyai kaviyawe o Kiristo. Mayo nuun tɛ kakunakuŋ naanalya igeet ka kicinuŋ, karabɔŋ alaŋ kakunakuŋ, abon kaziiŋnuŋ naana igeet adowinuŋ zinzeeti ki baabani, ma aruweku zɔɔ looc tuwɛnta odoyit gole o kaviyak o Joowo.
27 Não importa o que aconteça, exerçam a sua cidadania de maneira digna do evangelho de Cristo, para que assim, quer eu vá e os veja, quer apenas ouça a seu respeito em minha ausência, fique eu sabendo que vocês permanecem firmes num só espírito, lutando unânimes pela fé evangélica,
28 Má aŋolinu ɔl o amarninuŋ igeet, bar anyayit moozɛt tup nɔkɔ. Mã amɛnanu agoonu nɔkɔ, ayelzak koca gi nici nɔɔgɔ targanyin uneeŋ atarganyin katin. Maje niiga bar katin ɛɛlyanu, eeci Jook nɛɛn o katin ɛɛlanuŋ igeet.
28 sem de forma alguma deixar-se intimidar por aqueles que se opõem a vocês. Para eles isso é sinal de destruição, mas para vocês de salvação, e isso da parte de Deus;
29 Eeci ɔkɔlayuŋ niini igeet gɔl ci atuyu Yesu Kiristo. Alaŋ zin bar buk een gi nico doon, bar buk ɔkɔlayuŋ niini igeet gɔl ci aliŋliŋoneku niiga nɔɔnɔ, ma apirnanu ŋaatin.
29 pois a vocês foi dado o privilégio de, não apenas crer em Cristo, mas também de sofrer por ele,
30 Inoko zin kooritnɔŋ naaga dook liŋliŋonte nico. Nici liŋliŋɔn baal gɔɔn aziiknu kapirnanɛ naana e nɛɛn. Ma inoko ŋaan kamɛna nɔkɔ kiyo gɔɔn aziiknu o.
30 já que estão passando pelo mesmo combate que me viram enfrentar e agora ouvem que ainda enfrento.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filipenses 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.