2 Tessalonicenses 1

ZƆƆZ O JOOWO (MUR) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Aneeta Pɔl kibeen Silas been Timozi. Kayeedekuŋ waragɛ nico igeet ɔl o ceez o Joowo kuture o kazi Tɛsalonika o atuyu Jook ween baatina been Manyi Yesu Kiristo.
1 Paulo, e Silvano, e Timóteo, à igreja dos tessalonicenses, em Deus, nosso Pai, e no Senhor Jesus Cristo:
2 Abon bai Jooi ween baatina been Manyi Yesu Kiristo anyuŋ igeet dɛtɛn ki ganɔn.
2 graça e paz a vós, da parte de Deus, nosso Pai, e da do Senhor Jesus Cristo.
3 Dɔl o yaai tuwento, kacina naaga abon kanyeka Jook zany tup nɔkɔ ŋaaten igeet, eeci tuwɛn unooŋ been rɛɛzɔnɛt unooŋ azaacɛ kizi maka.
3 Sempre devemos, irmãos, dar graças a Deus por vós, como é de razão, porque a vossa fé cresce muitíssimo, e o amor de cada um de vós aumenta de uns para com os outros,
4 Gi o zin gɔɔn kabololuŋ naaga igeet ole o atu Jook o nɛɛn, eeci niiga amezu piryakzɛt, ma azuunu tuwɛn unooŋ. Mayo nuun agidenu, ma apirnanu ɔrɔɔt o, ŋaan azuunu nɔkɔ.
4 de maneira que nós mesmos nos gloriamos de vós nas igrejas de Deus, por causa da vossa paciência e fé, e em todas as vossas perseguições e aflições que suportais,
5 Ma piryakzɛt nici akunakuŋ igeet ka keyeliza imɛɛn o payiin o Joowo, ka mã amɛnanu niiga amezu piryakzɛt, ka agantɔ ki baliin o Joowo.
5 prova clara do justo juízo de Deus, para que sejais havidos por dignos do Reino de Deus, pelo qual também padeceis;
6 Acacakuŋ tiŋeere igeet Jooi piryakzɛt cunooŋ o gole ci abil tɔp, ma apirnanɛ niini ɔl o gɔɔn buk apirnanuŋ niigi igeet.
6 se, de fato, é justo diante de Deus que dê em paga tribulação aos que vos atribulam,
7 Ŋaan tiŋeere anyuŋ Jooi igeet o apirnanu yubzɛn, igeet kibeen ageet buk. Agɔɔn niini gi nico katin iitene ci abadaan Manyi Yesu tammu tadena ɔrkɔran been toonnyak ogin adɔi e.
7 e a vós, que sois atribulados, descanso conosco, quando se manifestar o Senhor Jesus desde o céu, com os anjos do seu poder,
8 Anyaa niini tiŋeere goo ci appe, ka kiiya kipirai ɔl o gɔɔn abor nɔɔnɔ, ma buk abor kaviyak o abon o Manyi ona Yesu Kiristo.
8 como labareda de fogo, tomando vingança dos que não conhecem a Deus e dos que não obedecem ao evangelho de nosso Senhor Jesus Cristo;
9 Ajowa tiŋeere niigi piryakzɛt been targanyinɛt ci abil been nɛɛn. Ma aŋɛryai niigi ŋaaten Manyi Yesu been titinyonte o dɔyiz onin adikir.
9 os quais, por castigo, padecerão eterna perdição, ante a face do Senhor e a glória do seu poder,
10 Ma iitene ci akuni niini neke ɔl o atuwe dook adiŋdiŋan nɔɔnɔ. Zin buk tiŋeere niiga aromoneku kibeen nɔɔnɔ, eeci utuyu niiga zɔɔz o Joowo abon baal kaduwakuŋ naaga igeet e.
10 quando vier para ser glorificado nos seus santos e para se fazer admirável, naquele Dia, em todos os que creem (porquanto o nosso testemunho foi crido entre vós).
11 Gi o zin gɔɔn kajinekuŋ naaga igeet Jook tup o nɛɛn. Kajina Jook ona ka kanyuŋ niini igeet dɔyiz ci abaaku baayiz o abon baal laadun awakuŋ niini igeet e. Abon bai atirituŋ niini igeet dɔyize onin utuguz kaal o abon arɔɔŋ zinzeeti ugooc, been liŋliŋɔn unooŋ tuwento.
11 Pelo que também rogamos sempre por vós, para que o nosso Deus vos faça dignos da sua vocação e cumpra todo desejo da sua bondade e a obra da fé com poder;
12 Ma gole nico adoŋnyi zaara o Manyi onai Yesu ŋaatunooŋ, ma ajowanu buk niiga titinyɔn ŋaatin bonat o Jook onai been Manyi Yesu Kiristo.
12 para que o nome de nosso Senhor Jesus Cristo seja em vós glorificado, e vós nele, segundo a graça de nosso Deus e do Senhor Jesus Cristo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.