2 Timóteo 4
ZƆƆZ O JOOWO (MUR) vs NVT
1 Karicanekin zin naana ineet ŋume o Joowo been Yesu Kiristo o ka kabada katin kiiya kapak ɔl o arogi been ɔl o adaayitɔ dook iitene ci akuni niini ka kiiya kabali ɔl alaazete onine.
1 Eu lhe digo solenemente, na presença de Deus e de Cristo Jesus, que um dia julgará os vivos e os mortos quando vier para estabelecer seu reino:
2 Uuwayek ɔl zɔɔz o Joowo iinya dook. Yo nuun atalna niigi demziin cun o, karabɔŋ alaŋ atalna, uuwayek niina nɔɔgɔ labak. Gerenyek nɔɔgɔ kaale o gɛr. Tilo nɔɔgɔ. Diziyek nɔɔgɔ zinize ci alal.
2 pregue a palavra. Esteja preparado, quer a ocasião seja favorável, quer não. Corrija, repreenda e encoraje com paciência e bom ensino.
3 Eeci katin aku iiteni calaŋ aziiŋni ɔl demziin ween didi, ma bar ano niigi kaal o arɔɔŋ nɔɔgɔ zinzeeti ugeec. Ma aŋɛra niigi ɔl ci meel ŋaatineeŋ ka kedemeztek nɔɔgɔ demziin ci aganɔ ki kaal o arɛɛz niigi.
3 Pois virá o tempo em que as pessoas já não escutarão o ensino verdadeiro. Seguirão os próprios desejos e buscarão mestres que lhes digam apenas aquilo que agrada seus ouvidos.
4 Abor tiŋeere niigi ŋaati aziiŋni demziin ween didi, ma bar avɔ azii ŋataŋaridɛt.
4 Rejeitarão a verdade e correrão atrás de mitos.
5 Ma zin niina abon agam ɛlɛ cuno juruŋ tup. Mɛz kaal o agidin ɔl ineet. Liŋliŋ liŋliŋɔn o gabaren o abon o uuwak kaviyak o Joowo abon.
5 Você, porém, deve manter a sobriedade em todas as situações. Não tenha medo de sofrer. Trabalhe para anunciar as boas-novas e realize todo o ministério que lhe foi confiado.
6 Maje naana alaŋaan bodo karugi ŋinti wun, eeci iiya iiteni o ka kanyozozɛkɛ naana Jook kiyo todoyoiti o. Inoko zin izi ajɔn.
6 Quanto a mim, minha vida já foi derramada como oferta para Deus. O tempo de minha morte se aproxima.
7 Zin naana kɔɔranɔŋ ɔrɔɔt zinize onan dook. Kidica liŋliŋɔn onan baal arooŋekan Jooi aneet kutugu loota ŋina e dook, ma kozootɛ tuwɛn onan ŋaaten Yesu Kiristo.
7 Lutei o bom combate, terminei a corrida e permaneci fiel.
8 Inoko zin kaga naana areyan Jooi aneet vɔyit cigan tammu tadena giye o kabonanɛ naana ŋume onin. Aruwekan tiŋeere Manyi o apak kaal juruŋ vɔyit cigan o iitene ci payiinto e. Alaŋ zin bar niini akɔ anyan vɔyit aneeta doon, bar buk anyek ɔl dook o arɛ kuni onin reezinta.
8 Agora o prêmio me espera, a coroa de justiça que o Senhor, o justo Juiz, me dará no dia de sua volta. E o prêmio não será só para mim, mas para todos que, com grande expectativa, aguardam a sua vinda.
9 — ausente —
9 Por favor, venha assim que puder.
10 — ausente —
10 Demas me abandonou, pois ama as coisas desta vida e foi para Tessalônica. Crescente foi embora para a Galácia, e Tito, para a Dalmácia.
11 Koromtewa ŋaato kibeen Luka doon. Inoko zin ma akun, orkorya kibeen Marko ka kiiya kitiritan niini aneet liŋliŋɔnta.
11 Apenas Lucas está comigo. Traga Marcos com você, pois ele me será útil no ministério.
12 Inoko zin kitoona Ticikos kook ŋaatunooŋ ka ma akun niina, ka kirigiz niini ŋino liŋliŋɔn unun Evesosa ŋinaante.
12 Enviei Tíquico a Éfeso.
13 Mazi akun, zɔtayan rum onan malkinto baal kooŋnei eet o kazi Karpas kuture o kazi Toras e. Jai buk waragɛnya ogan, ricik ɔrɔɔt waragɛnya ween ruce.
13 Quando vier, não se esqueça de trazer a capa que deixei com Carpo, em Trôade. Traga também meus livros e especialmente meus pergaminhos.
14 Buk bodo Alikzandar o gɔɔn adɛɛdi utuguweyan kaal ci gɛr ɔrɔɔt ɛlɛ. Ŋaan zin acin nɔɔnɔ Jooi doon kaale ci agoonekan niini aneet noko.
14 Alexandre, o artífice que trabalha com cobre, me prejudicou muito, mas o Senhor o julgará pelo que ele fez.
15 Zooti zin niina alya ɛlɛ ŋaatin, eeci amarnin niini zɔɔz cinai kuuwak o ɔrɔɔt ɛlɛ.
15 Tome cuidado com ele, porque se opôs fortemente a tudo que dissemos.
16 Iitene baal kaavɛ roonnye o oowu Roma ŋaato e, odoteyan laŋotigane dook looc, kɔkɔm codoi aku kiiya kitiritan zɔɔza. Abon bai ooŋ Manyi nɔɔgɔ calaŋ aada gi ci baal adotekan niigi aneet looc o.
16 Na primeira vez que fui levado perante o juiz, ninguém me acompanhou. Todos me abandonaram. Que isso não seja cobrado deles.
17 Zin waanice Jook nɛɛn o karomena been aneet, ma anyan niini aneet dɔyiz ci kɔɔbɛ zɔɔz onin juruŋ ka kiziiyit ɔl ween modɛn dook. Ma ɛɛlawan niini aneet roonnye nice calaŋ apawonekan daayizi kiyo ɛɛti o ɛɛlyai maat utugetinɛ o.
17 Mas o Senhor permaneceu ao meu lado e me deu forças para que eu pudesse anunciar as boas-novas plenamente, a fim de que todos os gentios as ouvissem. E ele me livrou da boca do leão.
18 Zin kaga naana ŋaan tiŋeere Manyi amɛna ɛɛlanan aneeta kaale o gɛr dook nɔkɔ zɛɛ ma akoyan baliinte onin tammu tadena. Abon bai kadiŋdiŋan naaga nɔɔnɔ nɔkɔ kodot. Nɔɔnɔ nɛɛn.
18 Sim, o Senhor me livrará de todo ataque maligno e me levará em segurança para seu reino celestial. A Deus seja a glória para todo o sempre! Amém.
19 Zaaweyan zin Parsila been eet onin kazi Akila been ɔl o tatok o Onesivoras.
19 Envie minhas saudações a Priscila e a Áquila e à família de Onesíforo.
20 Aavu Erastus kuture o kazi Korintiya, maje Tovimas kooŋnei kutur o kazi Miletus, eeci amɔɔr.
20 Erasto ficou em Corinto, e deixei Trófimo doente em Mileto.
21 Abon zin niina akun taman iŋaan kɔcɔn tammu o. Azaayin zin Ebolos ki Pubɛnis ki Lainos ki Kolodiya been gotonogu o atuwe dook ineet.
21 Faça todo o possível para estar aqui antes do inverno. Êubulo lhe manda lembranças, e também Prudente, Lino, Cláudia e todos os irmãos.
22 Abon bai Manyi aavi zinize unun. Ma abon abil dɛtɛni o Joowo ŋaaten igeet dook.
22 Que o Senhor esteja com seu espírito. E que a graça esteja com todos vocês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.