2 Timóteo 3

ZƆƆZ O JOOWO (MUR) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Abon zin aga gi ce juruŋ. Tiŋeere iinyaye ci ka koṯortɛi e akanai kaalyana ci gɛrzɛ ɔrɔɔt ɛlɛ.
1 Nota bem o seguinte: nos últimos dias haverá um período difícil.
2 Eeci tiŋeere arɛɛz ɔl eleeti ugeecik doon, ma appinte zinzeeti, ma abɔlɔl, ma adɔŋ eleeti, ma amomoz gɔnɔgi oogi, ma alaŋ azii zoozok ci baatigeec ki yaatigeec, ma apɛz kaal o abon agoonek ɔl nɔɔgɔ, ma abor Jook.
2 Os homens se tornarão egoístas, avarentos, fanfarrões, soberbos, rebeldes aos pais, ingratos, malvados,
3 Ma azeei nɔɔgɔ zinzeeti, ma gidaŋɛ zinzeeti, ma aŋɔmɔt ɔl gɛrzɛ tup, ma avaraciz, ma apan ɔl gaga, ma abor kaal o abon.
3 desalmados, desleais, caluniadores, devassos, cruéis, inimigos dos bons,
4 Ma alabek niigi ɔl ugeec ɛlɛ tuu, ma anyak bolŋac ci aborni nɔŋ taman nɔkɔ, ma arɛɛz ŋaati adɔŋi eleeti, ma arɛɛz madiz o kaal o loocu, ma bar abor Jook.
4 traidores, insolentes, cegos de orgulho, amigos dos prazeres e não de Deus,
5 Agɔɔn niiga eleeti kizi ɔl ci Joowo, maje ŋaato adaŋ dɔyiz o Joowo. Dɛyai zin niina ole ci ɛɛl kiyo nici o,
5 ostentarão a aparência de piedade, mas desdenharão a realidade. Dessa gente, afasta-te!
6 eeci gɔɔn ɔl nicoko ogɛn ŋaatineeŋ avɔ korogjowe culu, ma avɔ alaba ŋaai o bakbai zinzeeti o abaaban niigi tup nɔkɔ oŋɛ ugeec, ma arɔɔŋ zinzeeti ugeec kaal ci meelik keŋti gɛr.
6 Deles fazem parte os que se insinuam jeitosamente pelas casas e enfeitiçam mulherzinhas carregadas de pecados, atormentadas por toda espécie de paixões,
7 Ŋɛdɛt gɔɔn ŋaai nici arɔɔŋ demziin tup nɔkɔ, bar zin azii niigi demziinok ci gaga, ma alaŋ anim kagaac demziinok o Joowo een didi.
7 sempre a aprender sem nunca chegar ao conhecimento da verdade.
8 Ɔl nicigi abor niigi zɔɔz ween didi kiyo baale abor ɛɛti o kazi Janis been Jambaris Mosis e. Uulaltɛ nɔɔgɔ ooti ugeec, ma uulalit buk niigi tuwɛn uneeŋ.
8 Como Janes e Jambres resistiram a Moisés, assim também estes homens de coração pervertido, reprovados na fé, tentam resistir à verdade.
9 Alaŋ zin tiŋeere niigi amɛna ŋinti rɛɛn, eeci tiŋeere ɔl dook acin aliyakzɛt cineeŋ noko kiyo baale acin ɔl zɔɔz ci eet o kazi Janis been Jambaris baal abor Mosis e.
9 Mas não irão longe, porque será manifesta a todos a sua insensatez, como o foi a daqueles dois.
10 Bar zin niina agawu demziin onan, ki baayiz onan, ki gɔl o karooŋ naana rogete onan. Ataŋaameyu ri niina tuwɛn been ziniz laliz onan, kibeen reezinɛt been dɔyiz onan kamɛzɛ kaal o gɛr acinanan.
10 Tu, pelo contrário, te aplicaste a seguir-me de perto na minha doutrina, no meu modo de vida, nos meus planos, na minha fé, na minha paciência, na minha caridade, na minha constância,
11 Icinu ri niina gidɛn onan. Aga ri niina gidɛn o appe ɔrɔɔt baal agidan ɔl o kuturyok o kazi Antiyok ki Ikoniyam been Litra e. Bar zin waanice orogozan Manyi aneet gidenowe niceke dook.
11 nas minhas perseguições, nas provações que me sobrevieram em Antioquia, em Icônio, em Listra. Que perseguições tive que sofrer! E de todas me livrou o Senhor.
12 Mazin laadun ɔl dook o arɔɔŋ kabaayitɔ baayiz o Joowo giye o oromtozɛkɛ niigi Yesu Kiristo, ajowa niigi gidɛn loota ŋina ɔrɔɔt.
12 Pois todos os que quiserem viver piedosamente, em Jesus Cristo, terão de sofrer a perseguição.
13 Maje ɔl o gɛrzɛ kibeen ɔl o gɔɔn alaba gɔnɔgi, tiŋeere amɛna azaaci gerzitin cineeŋ o ɔrɔɔt. Ma alaba niigi ɔl oogi, ma bodo buk alabjai niigi alya.
13 Mas os homens perversos e impostores irão de mal a pior, sedutores e seduzidos.
14 Bar zin niina mɛdak demziin ween didi baal edemezu, ma utuwu juruŋ e, eeci aga niina ɔl baal ademezin ineet e awɔ zɔɔz uneeŋ tɔp.
14 Tu, porém, permanece firme naquilo que aprendeste e creste. Sabes de quem aprendeste.
15 Ma aga buk niina waragɛ o Joowo iinyaye baal ŋaan ɛɛnɛ kidic e. Nɔɔnɔ nɛɛn o anyin ineet gɛnyiz o ajowanɛ niina rogɛt o abil been nɛɛn giye o utuwɛ niina Yesu Kiristo.
15 E desde a infância conheces as Sagradas Escrituras e sabes que elas têm o condão de te proporcionar a sabedoria que conduz à salvação, pela fé em Jesus Cristo.
16 Ma waragɛ o Joowo dook ayɛɛdjai dɔyize onin, ka kɛdɛmɛz ɔl zɔɔz ween didi, ma agernyek nɔɔgɔ baciinowe ugeec, ma ilot nɔɔgɔ kabaayitɔ baayiz ci abon.
16 Toda a Escritura é inspirada por Deus, e útil para ensinar, para repreender, para corrigir e para formar na justiça.
17 Ka kedemezek eet ci aliŋliŋonek Jook gɛnyiz ci ka kutuguwi kaal o abon dook.
17 Por ela, o homem de Deus se torna perfeito, capacitado para toda boa obra.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.