2 Timóteo 3

ZƆƆZ O JOOWO (MUR) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Abon zin aga gi ce juruŋ. Tiŋeere iinyaye ci ka koṯortɛi e akanai kaalyana ci gɛrzɛ ɔrɔɔt ɛlɛ.
1 Sabe, porém, isto: nos últimos dias, sobrevirão tempos difíceis,
2 Eeci tiŋeere arɛɛz ɔl eleeti ugeecik doon, ma appinte zinzeeti, ma abɔlɔl, ma adɔŋ eleeti, ma amomoz gɔnɔgi oogi, ma alaŋ azii zoozok ci baatigeec ki yaatigeec, ma apɛz kaal o abon agoonek ɔl nɔɔgɔ, ma abor Jook.
2 pois os homens serão egoístas, avarentos, jactanciosos, arrogantes, blasfemadores, desobedientes aos pais, ingratos, irreverentes,
3 Ma azeei nɔɔgɔ zinzeeti, ma gidaŋɛ zinzeeti, ma aŋɔmɔt ɔl gɛrzɛ tup, ma avaraciz, ma apan ɔl gaga, ma abor kaal o abon.
3 desafeiçoados, implacáveis, caluniadores, sem domínio de si, cruéis, inimigos do bem,
4 Ma alabek niigi ɔl ugeec ɛlɛ tuu, ma anyak bolŋac ci aborni nɔŋ taman nɔkɔ, ma arɛɛz ŋaati adɔŋi eleeti, ma arɛɛz madiz o kaal o loocu, ma bar abor Jook.
4 traidores, atrevidos, enfatuados, mais amigos dos prazeres que amigos de Deus,
5 Agɔɔn niiga eleeti kizi ɔl ci Joowo, maje ŋaato adaŋ dɔyiz o Joowo. Dɛyai zin niina ole ci ɛɛl kiyo nici o,
5 tendo forma de piedade, negando-lhe, entretanto, o poder. Foge também destes.
6 eeci gɔɔn ɔl nicoko ogɛn ŋaatineeŋ avɔ korogjowe culu, ma avɔ alaba ŋaai o bakbai zinzeeti o abaaban niigi tup nɔkɔ oŋɛ ugeec, ma arɔɔŋ zinzeeti ugeec kaal ci meelik keŋti gɛr.
6 Pois entre estes se encontram os que penetram sorrateiramente nas casas e conseguem cativar mulherinhas sobrecarregadas de pecados, conduzidas de várias paixões,
7 Ŋɛdɛt gɔɔn ŋaai nici arɔɔŋ demziin tup nɔkɔ, bar zin azii niigi demziinok ci gaga, ma alaŋ anim kagaac demziinok o Joowo een didi.
7 que aprendem sempre e jamais podem chegar ao conhecimento da verdade.
8 Ɔl nicigi abor niigi zɔɔz ween didi kiyo baale abor ɛɛti o kazi Janis been Jambaris Mosis e. Uulaltɛ nɔɔgɔ ooti ugeec, ma uulalit buk niigi tuwɛn uneeŋ.
8 E, do modo por que Janes e Jambres resistiram a Moisés, também estes resistem à verdade. São homens de todo corrompidos na mente, réprobos quanto à fé;
9 Alaŋ zin tiŋeere niigi amɛna ŋinti rɛɛn, eeci tiŋeere ɔl dook acin aliyakzɛt cineeŋ noko kiyo baale acin ɔl zɔɔz ci eet o kazi Janis been Jambaris baal abor Mosis e.
9 eles, todavia, não irão avante; porque a sua insensatez será a todos evidente, como também aconteceu com a daqueles.
10 Bar zin niina agawu demziin onan, ki baayiz onan, ki gɔl o karooŋ naana rogete onan. Ataŋaameyu ri niina tuwɛn been ziniz laliz onan, kibeen reezinɛt been dɔyiz onan kamɛzɛ kaal o gɛr acinanan.
10 Tu, porém, tens seguido, de perto, o meu ensino, procedimento, propósito, fé, longanimidade, amor, perseverança,
11 Icinu ri niina gidɛn onan. Aga ri niina gidɛn o appe ɔrɔɔt baal agidan ɔl o kuturyok o kazi Antiyok ki Ikoniyam been Litra e. Bar zin waanice orogozan Manyi aneet gidenowe niceke dook.
11 as minhas perseguições e os meus sofrimentos, quais me aconteceram em Antioquia, Icônio e Listra, — que variadas perseguições tenho suportado! De todas, entretanto, me livrou o Senhor.
12 Mazin laadun ɔl dook o arɔɔŋ kabaayitɔ baayiz o Joowo giye o oromtozɛkɛ niigi Yesu Kiristo, ajowa niigi gidɛn loota ŋina ɔrɔɔt.
12 Ora, todos quantos querem viver piedosamente em Cristo Jesus serão perseguidos.
13 Maje ɔl o gɛrzɛ kibeen ɔl o gɔɔn alaba gɔnɔgi, tiŋeere amɛna azaaci gerzitin cineeŋ o ɔrɔɔt. Ma alaba niigi ɔl oogi, ma bodo buk alabjai niigi alya.
13 Mas os homens perversos e impostores irão de mal a pior, enganando e sendo enganados.
14 Bar zin niina mɛdak demziin ween didi baal edemezu, ma utuwu juruŋ e, eeci aga niina ɔl baal ademezin ineet e awɔ zɔɔz uneeŋ tɔp.
14 Tu, porém, permanece naquilo que aprendeste e de que foste inteirado, sabendo de quem o aprendeste
15 Ma aga buk niina waragɛ o Joowo iinyaye baal ŋaan ɛɛnɛ kidic e. Nɔɔnɔ nɛɛn o anyin ineet gɛnyiz o ajowanɛ niina rogɛt o abil been nɛɛn giye o utuwɛ niina Yesu Kiristo.
15 e que, desde a infância, sabes as sagradas letras, que podem tornar-te sábio para a salvação pela fé em Cristo Jesus.
16 Ma waragɛ o Joowo dook ayɛɛdjai dɔyize onin, ka kɛdɛmɛz ɔl zɔɔz ween didi, ma agernyek nɔɔgɔ baciinowe ugeec, ma ilot nɔɔgɔ kabaayitɔ baayiz ci abon.
16 Toda a Escritura é inspirada por Deus e útil para o ensino, para a repreensão, para a correção, para a educação na justiça,
17 Ka kedemezek eet ci aliŋliŋonek Jook gɛnyiz ci ka kutuguwi kaal o abon dook.
17 a fim de que o homem de Deus seja perfeito e perfeitamente habilitado para toda boa obra.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.