1 Tessalonicenses 5
ZƆƆZ O JOOWO (MUR) vs NTLH
1 Dɔl o yaai tuwento, alaŋ naana karooŋ keteyeedeyuŋ igeet nyɛlɔwɛ karabɔŋ een irkitok ci ka katin kakatai kaala nicigi.
1 Irmãos, vocês não precisam que eu lhes escreva a respeito de quando e como essas coisas vão acontecer.
2 Eeci agayu niiga ɔrɔɔt iiteni o badaan o Manyi Yesu aku katin boyoŋyoŋ kiyo gɔɔn aku agoryaiti baal o.
2 Pois vocês sabem muito bem que o Dia do Senhor virá como um ladrão, na calada da noite.
3 Ma iinyaye ci ka kabadai Yesu neke atalnɛ katin ɔl labak anɔ nɛ, “Amadi lɔɔci.” Bar zin enice atoroban nɔɔgɔ nɔŋa ci targany kiyo gɔɔn atoroban ŋaa dole aaminta o. Ma akɔm bodo nɔɔgɔ gɔl ci ka korogozti eleeti.
3 Quando as pessoas começarem a dizer: “Tudo está calmo e seguro”, então é que, de repente, a destruição cairá sobre elas. As pessoas não poderão escapar, pois será como uma mulher que está sentindo as dores de parto.
4 Dɔl o yaai tuwento, má abaaku niiga kiyo ɔl o ŋaan abaak muura o zɛɛ makacin otorobanuŋ iiteni nica kiyo agoryaiti o.
4 Mas vocês, irmãos, não estão na escuridão, e o Dia do Senhor não deverá pegá-los como um ladrão, que ataca de surpresa.
5 Eeci eeginu niiga ɔl ci vooritin o waazinu. Alaŋ naaga keegin ɔl ci muur o baalinu.
5 Todos vocês são da luz e do dia. Nós não somos da noite nem da escuridão.
6 Zin naaga alaŋ abon ŋaati kooginɛ kiyo ɔl o alaŋ atuwe o. Bar abon keegin vililɛ, ma kabɛk gɔl.
6 Por isso não vamos ficar dormindo, como os outros, mas vamos estar acordados e em nosso perfeito juízo.
7 Ma ɔl o ŋaan abaak muura alaŋ niigi vililɛ, ma abaaki labak.
7 Os que dormem dormem de noite, e os que bebem é de noite que ficam bêbados.
8 Bar zin naaga o kabaak vooritina, abon kagɛny eleetine ogaac. Kanycek tuwɛn ki rɛɛzɔnɛt been rewinɛt onai karɛwi Manyi kizi kilibwa cigaac.
8 Mas nós, que somos do dia, devemos estar em nosso perfeito juízo. Nós devemos usar a fé e o amor como couraça e a nossa esperança de salvação como capacete.
9 Alaŋ aŋeranet Jooi ageet ka kook kapayeyet gerzitin, bar arooŋeket niini ageet rogɛt ŋaaten Manyi onai Yesu Kiristo.
9 Deus não nos escolheu para sofrermos o castigo da sua ira , mas para nos dar a salvação por meio do nosso Senhor Jesus Cristo,
10 Iiya niini adaak giye cinai. Mayo nuun kadaai naaga karabɔŋ karogi iiten ci abadaan niini e, ŋaan ni kavɔ kabaak naaga been nɔɔnɔ ŋaatodoi baayiz o abil been nɛɛn.
10 que morreu por nós para podermos viver com ele, tanto se estivermos vivos como se estivermos mortos quando ele vier.
11 Mazin giye nico abon adizkonu niiga maany, ma atirtonu kiyo agoonu noko.
11 Portanto, animem e ajudem uns aos outros, como vocês têm feito até agora.
12 Dɔl o yaai tuwento, inoko kilalekuŋ igeet abon atitinyu ɔl o aŋɛra Jooi ka kedemeztuŋ igeet.
12 Irmãos, pedimos a vocês que respeitem aqueles que trabalham entre vocês, isto é, aqueles que foram escolhidos pelo Senhor para guiá-los e ensiná-los.
13 Ititinyit niiga nɔɔgɔ ɔrɔɔt reezinta giye ci akati liŋliŋɔn o agɔɔn niigi. Abaayit niiga dook yaak kɔkɔm yɔwɔn.
13 Tratem essas pessoas com o maior respeito e amor, por causa do trabalho que fazem. E vivam em paz uns com os outros.
14 Dɔl o yaai tuwento, itiloz ɔl o adaai eleeti ŋaatunooŋ. Idiziktek ɔl o dalaan been ɔl o kidic tuwɛn. Anyayit zinzeeti laliz ole dook.
14 Pedimos a vocês, irmãos, que aconselhem com firmeza os preguiçosos, deem coragem aos tímidos, ajudem os fracos na fé e tenham paciência com todos.
15 Má acacanu kaal o gɛr agoonekuŋ ɔl igeet been nɛɛn, bar tup nɔkɔ utuguzɔ kaal ci abon niiga maany been buk ɔl dook.
15 Tomem cuidado para que ninguém pague o mal com o mal. Pelo contrário, procurem em todas as ocasiões fazer o bem uns aos outros e também aos que não são irmãos na fé.
16 Ataltɔ iinya dook.
16 Estejam sempre alegres,
17 Aŋaruyɔ iinya dook.
17 orem sempre
18 Anaatit Jook kaale o abon been buk kaale o gɛr avunakuŋ igeet dook, eeci nicini gi o arɔɔŋ Jooi ŋaatunooŋ ɔl o atuyu Yesu Kiristo nɛɛn.
18 e sejam agradecidos a Deus em todas as ocasiões. Isso é o que Deus quer de vocês por estarem unidos com Cristo Jesus.
19 Má alamnyu liŋliŋɔn o Vɔŋiz o Joowo.
19 Não atrapalhem a ação do Espírito Santo.
20 Buk má apezu uuwayi o kaal o ka kiitazɔ.
20 Não desprezem as profecias .
21 Ataŋaamtek zoozok o aduwa ɔl dook juruŋ, ka uzuuti zoozowe nicoko ci abon ŋaatineeŋ.
21 Examinem tudo, fiquem com o que é bom
22 Edeya eleeti kaale o gɛr dook.
22 e evitem todo tipo de mal.
23 Abon bai Jooi o anyak ganɔn anyuŋ igeet obonta golowe dook. Ma azoonuŋ niini igeet eleeti ugooc, ki zinzeeti ugooc, been rogɛt unooŋ kɔkɔm oŋɛ iitene ci akuni Manyi onai Yesu Kiristo e.
23 Que Deus, que nos dá a paz, faça com que vocês sejam completamente dedicados a ele. E que ele conserve o espírito, a alma e o corpo de vocês livres de toda mancha, para o dia em que vier o nosso Senhor Jesus Cristo.
24 Zin niini o otowawuŋ igeet ŋaan agɔɔn kaal nicoko, eeci mã aduwa niini zɔɔz cin, alaŋ bodo owo.
24 Aquele que os chama é fiel e fará isso.
25 Dɔl o yaai, ijinteyetu Jook ka kitiritet ageeta buk.
25 Irmãos, lembrem de nós nas suas orações.
26 Azaayeyetu dɔl o yaatigaac dook ŋinaante ɔrɔɔt.
26 Cumprimentem todos os cristãos com um beijo de irmão.
27 Karicanekuŋ naana igeet zaare o Manyi Yesu ka ekeebtek waragɛ nico ɔl o tuwento dook ŋinaante.
27 Peço com insistência, pela autoridade do Senhor, que esta carta seja lida para todos os irmãos.
28 Abon bai dɛtɛni o Manyi onai Yesu Kiristo aavi ŋaatunooŋ.
28 Que a graça do nosso Senhor Jesus Cristo esteja com vocês!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.