1 Coríntios 12
ZƆƆZ O JOOWO (MUR) vs NVT
1 Dɔl o yaai, inoko giye baal ayeedekaŋ akati kaal o anyet Vɔŋizi o Joowo e, karooŋnyuŋ igeet agaac kaal nicoko juruŋ.
1 Agora, irmãos, quanto à sua pergunta sobre os dons espirituais, não quero que continuem confusos.
2 Agayu niiga baale maŋaan utuweec Yesu e, alabekuŋ waanice Loryen igeet tuu ka oneec joowanɛ o adilyai alaŋ azɔɔz.
2 Vocês sabem que, quando ainda eram pagãos, foram conduzidos pelo caminho errado e levados a adorar ídolos mudos.
3 Karooŋnyuŋ zin agaac niiga akɔm eet ci arayin nɔɔnɔ Vɔŋizi o Joowo ci atɔr Yesu. Ma akɔm buk eet ci azi nɛ, “Yesu Manyi ona,” dooke coma aavi Vɔŋizi o Joowo ŋaatin.
3 Por isso, quero que compreendam que ninguém que fala pelo Espírito de Deus amaldiçoa Jesus, e ninguém pode dizer que Jesus é Senhor a não ser pelo Espírito Santo.
4 Ma doyizowa o anyek Vɔŋizi o Joowo ɔl o atuwe mɛɛlɛ keŋti gɛr, maje Vɔŋizi alya o anyek ɔl doyizok nicoko adoyɛ ṯɔr nɔkɔ.
4 Existem tipos diferentes de dons espirituais, mas o mesmo Espírito é a fonte de todos eles.
5 Anyak buk liŋliŋonowa keŋti ci meelik gɛr, bar naaga dook kaliŋliŋonek Manyi Yesu doon kɔdɔwɛ ṯɔr nɔkɔ.
5 Existem tipos diferentes de serviço, mas o Senhor a quem servimos é o mesmo.
6 Anyak ɔl dook doyizok ci agɔɔni liŋliŋonok ci aŋɔrɔwɔ keŋti, bar Jooi o anyek ɔl doyizok nicoko adoye ṯɔr nɔkɔ.
6 Deus trabalha de maneiras diferentes, mas é o mesmo Deus que opera em todos nós.
7 Ayelza Vɔŋizi o Joowo ɛlɛ ɔla dook golowe ci aŋɔrɔwɔ, ka ɔl o Joowo dook kitiritɔ.
7 A cada um de nós é concedida a manifestação do Espírito para o benefício de todos.
8 Anyek Vɔŋizi o Joowo gɔɔn eet co dɔyiz ci ka kɔzɔɔzi zoozok ganiinta. Ma anyek bodo eet co dɔyiz ci ka kuduwai kaal o ayelzak Jooi nɔɔnɔ gɛnyiza.
8 A um o Espírito dá a capacidade de oferecer conselhos sábios, a outro o mesmo Espírito dá uma mensagem de conhecimento especial.
9 Anyek Vɔŋizi o Joowo ɔl oogi dɔyiz ci atuwɛn ɔrɔɔt ɛlɛ. Ma anyek Vɔŋizi nici alya ɔl coko dɔyiz ci arogozi gɔnɔgi oogi mɔɔrizɔi.
9 A um o mesmo Espírito dá grande fé, a outro o único Espírito concede o dom de cura.
10 Anyek Vɔŋizi o Joowo ɔl oogi dɔyiz ci agɔɔni kaal ci atɛɛt ɔl biye. Ma anyek coko dɔyiz ci uuwayi zɔɔz o Joowo juruŋ. Ma anyek coko dɔyiz ci agawi kaal ci avu Vɔŋize o Joowo been kaal calaŋ avu Vɔŋize o Joowo. Ma anyek ɔl oogi dɔyiz ci ka kozoozi zoozok ci utugeti oogi. Ma anyek ɔl oogi dɔyiz ci aduwan keŋti ci zoozok nicoko.
10 A um ele dá o poder de realizar milagres, a outro, a capacidade de profetizar. A outro ele dá a capacidade de discernir se uma mensagem é do Espírito de Deus ou de outro espírito. A outro, ainda, dá a capacidade de falar em diferentes línguas, enquanto a um outro dá a capacidade de interpretar o que está sendo dito.
11 Kaal nicoko dook anyek ɔl Vɔŋizi o Joowo niini doon kɔdɔwɛ ṯɔr nɔkɔ. Anyek gɔɔn eet co gi ci olla tɛ arɔɔŋ niini kanyek nɔɔnɔ.
11 Tudo isso é distribuído pelo mesmo e único Espírito, que concede o que deseja a cada um.
12 Agayu niiga ɛlɛ ci eet ci deer o adoye ṯɔr nɔkɔ, ma bar anyak vitɛn ci meel gɛr. Vitɛna nici dook akanonek ɛlɛ codoi ṯɔr noko. Abil zin Yesu Kiristo kiyo ɛlɛ o.
12 O corpo humano tem muitas partes, mas elas formam um só corpo. O mesmo acontece com relação a Cristo.
13 Kɛɛl buk naaga nɔkɔ. Ɔl ogɛn ŋaatina Juz, ɔl ogɛn alaŋ een Juz. Ɔl ogɛn ŋaatina mirɔk ceen gabara, maje ɔl ogɛn alaŋ een mirɔk ceen gabara. Bar naaga dook koromtɛ kiziti ɛlɛ codoi ṯɔr nɔkɔ, ma akunaket Vɔŋizi o Joowo adoi ṯɔr nɔkɔ ageet dook iitene baal koonyɛnɛ naaga zaare o Yesu e.
13 Alguns de nós são judeus, alguns são gentios, alguns são escravos e alguns são livres, mas todos nós fomos batizados em um só corpo pelo único Espírito, e todos recebemos o privilégio de beber do mesmo Espírito.
14 Ma ɛlɛ anyak vitɛn ci meelik gɛr, bar zin ŋaan een ɛlɛ codoi ṯɔr nɔkɔ.
14 De fato, o corpo não é feito de uma só parte, mas de muitas partes diferentes.
15 Yo nuun azi zɔɔci nɛ, “Giye o alaŋ kɛɛnɛ naana ibaa, alaŋ keen ŋintodoi vitɛnane o alyo,” ŋaan ni een niini ŋintodoi vitɛne o alyo nɔkɔ.
15 Se o pé diz: “Não sou parte do corpo porque não sou mão”, acaso, por isso, deixa de ser parte do corpo?
16 Yo nuun azi itati nɛ, “Giye o alaŋ kɛɛnɛ naana keberec, alaŋ keen ŋintodoi vitɛnane o alyo,” ŋaan ni een niini ŋintodoi vitɛnane o alyo nɔkɔ.
16 E se a orelha diz: “Não sou parte do corpo porque não sou olho”, será que, por isso, deixa de ser parte do corpo?
17 Mã da inoko ɛlɛ dook kɛtɛɛnyai kizi keberec doon, aziiŋnɛ zin koca ku? Mã da buk ɛlɛ dook kɛtɛɛnyai kizi itat doon, acɔɔk zin koca kaal ku?
17 Se o corpo todo fosse olho, como vocês ouviriam? E, se o corpo todo fosse orelha, como sentiriam o cheiro de algo?
18 Bar zin agɔɔna Jooi ɛlɛ ci eet ci deer o vitɛnane ci meelik aŋɔrɔwɔ eo arɔɔŋi niini.
18 Mas nosso corpo tem muitas partes, e Deus colocou cada uma delas onde ele quis.
19 Mã da inoko ɛlɛ dook kɛtɛɛnyai giye codoi ṯɔr nɔkɔ vitɛnane o alyo, nici alaŋ waan een ɛlɛ didi.
19 O corpo deixaria de ser corpo se tivesse apenas uma parte.
20 Anyak zin ɛlɛ vitɛn ci meel gɛr, bar ŋaan een ɛlɛ codoi ṯɔr nɔkɔ.
20 Assim, há muitas partes, mas um só corpo.
21 Alaŋ zin aganɔ ŋaati anɛkɛ kɛbɛrɛci aziit nɛ, “Alaŋ karooŋnyin ineet.” Ma alaŋ aganɔ ŋaati anɛkɛ ɔɔ zɔɔ nɛ, “Alaŋ karooŋnyuŋ igeet.”
21 O olho não pode dizer à mão: “Não preciso de você”. E a cabeça não pode dizer aos pés: “Não preciso de vocês”.
22 Ma vitɛna o alyo ogɛn o kacin kizik akɔm dɔyiz, bar vitɛn o atiritet ageet juruŋ nɛɛn.
22 Ao contrário, algumas partes do corpo que parecem mais fracas são as mais necessárias.
23 Ma vitɛna o alyo ogɛn o kacin kizik cɛlbɛzɛ, bar vitɛn o abon kazooni nɔɔgɔ ɔrɔɔt nɛɛn. Maje vitɛna o alyo alile, bar vitɛn o abon katitiny ɔrɔɔt nɛɛn.
23 E as partes que consideramos menos honrosas são as que tratamos com mais atenção. Assim, protegemos cuidadosamente as partes que não devem ser vistas,
24 Abon kazooni nɔɔgɔ kujuk vitɛn o alyo alina. Jook zin nɛɛn o ɛɛnyca ɛlɛ vitɛnane ci meelik, ma anyek kanyayit vitɛna o cɛlbɛzik titinyɔn.
24 enquanto as mais honrosas não precisam dessa atenção especial. Deus estruturou o corpo de maneira a conceder mais honra e cuidado às partes que recebem menos atenção.
25 Akɔm zin ŋinti ka kɛŋɛryai alya, bar vitɛna ci alyo noko dook atiritɔ.
25 Isso faz que haja harmonia entre os membros, de modo que todos cuidem uns dos outros.
26 Mã apirna ŋintodoi, apirna buk vitɛna o alyo dook. Mã atalnɛ ŋintodoi alya, atalnɛ buk vitɛna o alyo dook.
26 Se uma parte sofre, todas as outras sofrem com ela, e se uma parte é honrada, todas as outras com ela se alegram.
27 Inoko zin niiga dook eeginu ɛlɛ o Kiristo. Ma akanu niiga dook ɛlɛ nico.
27 Juntos, todos vocês são o corpo de Cristo, e cada um é uma parte dele.
28 Anyek Jooi ɔl coko gɔɔn liŋliŋɔn cineeŋ ka kutuguzɔ ole o tuwento. Aŋɛra oogi kiziti toonnyak. Ma aŋɛra oogi ka kuduktak ɔl zoozok o ayelek Jooi nɔɔgɔ. Maje oogi aŋɛra ka kedemezit gɔnɔgi. Oogi aŋɛra ka kutuguzɔ kaal ci atɛɛt ɔl biye. Ma anyek ɔl oogi dɔyiz ci ka korogozti gɔnɔgi moorizowɛ. Maje ɔl oogi aŋɛra ka kitiritit gɔnɔgi. Ɔl oogi aŋɛra ka kitilozɔ gɔnɔgi. Oogi aŋɛra ka kozoozit utugetine ogɛn calaŋ aga.
28 Deus estabeleceu para a igreja: em primeiro lugar, os apóstolos; em segundo, os profetas; em terceiro, os mestres; depois, os que fazem milagres, os que têm o dom de cura, os que ajudam outros, os que têm o dom de liderança, os que falam em diferentes línguas.
29 Alaŋ niigi dook een toonnyak. Alaŋ niigi dook een ɔl ci aduwak gɔnɔgi zoozok ci ayelek Jooi nɔɔgɔ. Alaŋ niigi dook een ɔl ci adɛmɛz gɔnɔgi. Alaŋ niigi dook een ɔl ci agɔɔn kaal ci atɛɛt ɔl biye.
29 Somos todos apóstolos? Somos todos profetas? Somos todos mestres? Todos nós temos o poder de fazer milagres?
30 Alaŋ niigi dook een ɔl ci arogoz gɔnɔgi moorizowɛ. Alaŋ niigi dook een ɔl ci azɔɔz utugetine calaŋ aga. Alaŋ niigi dook een ɔl ci azii utugeti nicoko ka koobtek gɔnɔgi oogi keŋti cigeec.
30 Todos temos o dom de cura? Todos temos a capacidade de falar em diferentes línguas? Todos temos a capacidade de interpretar o que é dito?
31 Abon zin areku zinzeeti ɔrɔɔt gɔl ci ka kanyuŋ Vɔŋize o Joowo igeet doyizok ci atiritu ɔl juruŋ.
31 Portanto, desejem intensamente os dons mais úteis. Agora, porém, vou lhes mostrar um estilo de vida que supera os demais.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.