Tito 3
To Ngü Mürü ka Me bete Gina Ngü (S Sudan) (MUH) vs NTLH
1 Tito, enga ra, ah le de mü rï wü kpara ka-mü de ngü ne mbi mbi mbi, teka fü ewü angbü de züka fïngangü gbü nzö wü, da ecu ngü wü mere kpara ka-wü, de wü miri, kpah da eje rïrï ka-ewü mbi mbi mbi. Ah le de wüh reke te-wü, teka adi emere wü züka ngü fü wü kpara ꞌburu.
1 Recomende aos irmãos que respeitem as ordens dos que governam e das autoridades, que sejam obedientes e estejam prontos a fazer tudo o que é bom.
2 Wüh mere e adi emala siti ngü eküte kpara de. Wüh ngbü ziii, de gu ngü ka Me emaguma wü. Wüh ngbü kpah de gu maguma esüka wü de wü kpara ꞌburu.
2 Aconselhe que não falem mal de ninguém, mas que sejam calmos e pacíficos e tratem todos com educação.
3 Angü nih ta ꞌburu wü töndö kpara, kpah baka wü bu nih füh kotö ne. Nih ta de wü mürü kögö-nzö. Nih ngbü ta edürü te wü siti kaje ka-nih kpikpi ye kpikpi ye. Angü ku ka *siti ngü i nih ta me-ye, teka gümü wü e de füh kotö ne. Nih ta wü mürü siti maguma, wü mürü makpü, angü nih ngbü ta ekpü te-nih de wü kpara ꞌburu.
3 Pois antigamente nós mesmos não tínhamos juízo e éramos rebeldes e maus. Éramos escravos das paixões e dos prazeres de todo tipo e passávamos a nossa vida no meio da malícia e da inveja. Os outros tinham ódio de nós, e nós tínhamos ódio deles.
4 Amba, o nih ngbü ta emere wü siti ngü la bala, fü Me ayia amere züka ngü fü nih, angü ah tima Yesu *Kurisito teka aküwa nih, teka mere lele ka-ye.
4 Porém, quando Deus, o nosso Salvador, mostrou a sua bondade e o seu amor por todos,
5 Nih efï nda-nih, gü ba, Me küwa nih teka züka tima te nih ngbü emere? Aꞌa, ah bala de. Me küwa nih ꞌduwa teka *züka maguma ye. Angü cïnga nih rï tete fa sü. Fü engu aküwa nih, azürü nih gbü wü siti ngü ka-nih, adu abï nih kpah toto gbü wazi ka *Nzïla Wazi ye.
5 ele nos salvou porque teve compaixão de nós, e não porque nós tivéssemos feito alguma coisa boa. Ele nos salvou por meio do Espírito Santo, que nos lavou , fazendo com que nascêssemos de novo e dando-nos uma nova vida.
6 Angü engu to Nzïla Wazi ye fü nih reke areke, teka ngü ka Yesu Kurisito, *E-küwa-nih ne.
6 Deus derramou com generosidade o seu Espírito Santo sobre nós, por meio de Jesus Cristo, o nosso Salvador.
7 Me to Nzïla Wazi ye fü nih bala, teka afü nih wü di ye tete, teka fü nih amaka *küküwa te gara agbü kpï kpala. Angü ah fü nih me-ye züka wü kpara ka-ye tete, teka züka maguma ye.
7 E fez isso para que, pela sua graça , nós sejamos aceitos por Deus e recebamos a vida eterna que esperamos.
8 Dela kpeke rïrï fanü fanü. Ma ele de mü rï wü kpara ka Me di kpekpeke, teka fü ewü ato te-wü ꞌburu, angbü emere wü züka ngü, te ena areke wü bu wü. Dela züka rïrï te tï eyi ato wazi fü wü kpara ꞌburu.
8 Esse ensinamento é verdadeiro. Quero que você, Tito, insista nesses assuntos, para que os que creem em Deus se interessem em usar o seu tempo fazendo o bem. Isso é bom e útil para todos.
9 Amba teka wü mürü kögö-nzö, te ewü ngbü efüfü *ngari Me, da edünda de ngü ka gele ka wü *Yïsarayele, kpah de ïrï wü kundu wü de ta gügü ne, mü mere e angbü ega yïkï de ewü de, angü ngü la tï ale ta-ngü te kpara nda de. Dela ka-ye töndö ngü kükürü.
9 Mas evite as discussões tolas, as longas listas de nomes de antepassados , as brigas e os debates a respeito da lei dos judeus. Essas coisas são inúteis e sem valor.
10 Angü, te kpara kpo da esiti nzö wü bu ye de gara rïrï te di kpikpi ye la, ah le de mü rï engu arï. Te engu le aje ngü la de la, de mü du rï engu du ꞌbasu. Te engu je ngü nda fï de la, de mü ce engu ace.
10 Se uma pessoa causar divisões entre os irmãos na fé, aconselhe essa pessoa uma ou duas vezes; mas depois disso não tenha nada mais a ver com ela.
11 Angü nih wu eyi fanü, gü ba, kpara de bala ce züka ngari Me eyi gügü, teka angbü emere siti wü ngü ka-ye ladru. Te di bala, ah kolo lïya ka-ye eyi de tete ye, angü Me wu siti ngü kaka la eyi.
11 Pois você sabe que uma pessoa como esta abandonou completamente o evangelho , e os seus pecados provam que ela está errada.
12 Ma ena atima Arïtema, anga Tïkïko kpaka mü la. Te kpara la koro eyi la, mü mere e ayiri kpala de. Mü yia kere, anü amaka ra agbü Nïkopolï. Angü ma ngbü efï ta teka angbü kpala, zalü akoro di gbü fe ka bala.
12 Quando eu lhe mandar o irmão Ártemas ou o irmão Tíquico, faça o possível para ir se encontrar comigo na cidade de Nicópolis, pois resolvi passar o inverno lá.
13 Teka ngü ka Zena ake Apolo ne, te ewü le ayia anü agbü gara sü la, de mü le ta-ngü te ewü reke areke, teka nünü ka-ewü la.
13 Ajude o advogado Zenas e também Apolo em tudo o que você puder a fim de que eles tenham o que precisarem para a viagem.
14 Kpah bala, ah le de mü mala fü wü kpara ka-nih, de wüh o to wü teka adi ele ta-ngü te wü mürü cïnga. Wüh mere e angbü mürü basa de.
14 Que a nossa gente aprenda a usar o seu tempo fazendo o bem e ajudando os outros em caso de necessidade, para que assim a vida da nossa gente seja útil!
15 Wü kpara ꞌburu te a di de ewü sene to mandï fü mü. Mü to mandï ka-ra fü wü kpara de te ewü to maguma wü fü Me de kpala ꞌburu. Me di de yi kpala ꞌburu, da eto wazi fü yi, de *züka maguma ye.
15 Todos os que estão comigo mandam saudações a você. Dê saudações aos nossos amigos na fé. Que a
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tito 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.