Tiago 4
To Ngü Mürü ka Me bete Gina Ngü (S Sudan) (MUH) vs ACF
1 Wü di enga wüna, yi ngbü ewü nga, da ememere gü esüka yi, neh teka ne? Si-ngü engu neh ene? Ngü la ngbü emere yi kükürü de, angü gümü wü e ngbü emere yi me-ye. Fü ah asiti maguma yi, fü yi angbü ememere gü esüka yi.
1 De onde vêm as guerras e pelejas entre vós? Porventura não vêm disto, a saber, dos vossos deleites, que nos vossos membros guerreiam?
2 Dela teka ne de, angü yi ngbü de gümü wü e emaguma yi, fü yi angbü eo mere maguma efa sü, teka wü e ka wü bu yi. Angü te yi maka e la de, yi ena akpo da emere gü, amörö kpah cu kpara teka e la. Wü di enga wüna, te cïnga e ngbü emere yi la, yi yi-ta Me tekaka. Me ena ato fü yi.
2 Cobiçais, e nada tendes; matais, e sois invejosos, e nada podeis alcançar; combateis e guerreais, e nada tendes, porque não pedis.
3 Gara kpara ena amala ngü, gü ba, “Angü ni yi-ta Me ngbürü eyi ne, amba engu to e la fü ni nda de.” Dela kükürü de, angü e de te engu yi-ta Me tekaka la, ah de e te reke gbü jia Me nda de. Ah yi-ta Me de mere kü emaguma ye, teka e de te engu ngbü ele me-ye la.
3 Pedis, e não recebeis, porque pedis mal, para o gastardes em vossos deleites.
4 Wü di enga wüna, ah le de yi fü maguma yi enatikine! Te yi ce kaje ka Me teka ngü ka gümü wü e de füh kotö ne, e-di dela züka ngü? Ngü la ena angbü gegege ba würüse, te kpe ce watï ye, angbü endoro fütanga wü gara komoko. Maguma watï ye na ena asiti tete de? Maguma Me ena asiti eküte mü kpah bala. Angü, te mü o maguma mü eyi teka wü e de füh kotö ne la, ah ba e te mü fü te-mü, ngbü eyi vügü ka Me.
4 Adúlteros e adúlteras, não sabeis vós que a amizade do mundo é inimizade contra Deus? Portanto, qualquer que quiser ser amigo do mundo constitui-se inimigo de Deus.
5 Yi wu ngü, de ta te wüh ba gbü *Ngari Me gügü ne, de? Ngü la gü ba, “Me le nih de maguma ye ꞌburu nde.” Yi ngbü efï nda-yi, ga, dela bü kükürü ngü?
5 Ou cuidais vós que em vão diz a Escritura: O Espírito que em nós habita tem ciúmes?
6 Te di bala, Me ena ato wazi fü yi nda kpah bü me-ye, teka fü yi afü te-yi, ale ngü kaka de maguma yi biringbö. Ngü biringbö, ah le de yi ndaꞌba te-yi fefe na. Angü wüh ba kpah eyi bala gbü Ngari Me, ga, “Te mü ngbü ecu ngü mü la, Me tï ale ngü ka-mü nda de. Amba te mü ndaꞌba te-mü fefe ba mürü cïnga la, Me ena ato wazi fü mü, teka *züka maguma ye.”
6 Antes, ele dá maior graça. Portanto diz: Deus resiste aos soberbos, mas dá graça aos humildes.
7 De te di eyi bala ne, ah le de yi fü te-yi, adi eje duu rïrï ka Mere Me, fü yi angbü vügü ka *Satana, teka fü Satana ace kpa ye eküte yi.
7 Sujeitai-vos, pois, a Deus, resisti ao diabo, e ele fugirá de vós.
8 Te yi zoro Me de kpa yi ꞌbasu la, Me ena azoro yi kpah de kpa ye ꞌbasu mini. Yi fü maguma yi, de yi ce wü *siti ngü ka-yi le ꞌburu asidi. Fü yi ale ngü ka Me de maguma yi biringbö.
8 Chegai-vos a Deus, e ele se chegará a vós. Alimpai as mãos, pecadores; e, vós de duplo ânimo, purificai os corações.
9 Ah le de yi fï nga wü siti ngü, de te yi ngbü emere ne, fü yi angbü de cïnga tekaka na. Yi ngbü engbü de tadu, da emü zo, neh teka ne? Ah le de yi ku gba de ngura!
9 Senti as vossas misérias, e lamentai e chorai; converta-se o vosso riso em pranto, e o vosso gozo em tristeza.
10 Angü, te kpara ngbü de cïnga da endaꞌba te-ye engakara Me la, Me ena awu cïcïnga na, fü ah aboro wü siti ngü kaka, aküwa engu.
10 Humilhai-vos perante o Senhor, e ele vos exaltará.
11 Wü di enga wüna, yi mere e adi edi ngü, da emala ambalaꞌba eküte wü bu yi, de. Angü te yi ngbü emere bala la, ah ba e te yi o te-yi ba miri gbü nzö wü bu yi. Amba Me o yi baka miri nda de. *Rïrï ka Me ga dene, “Nih le wü bu nih ba e te nih ngbü ele küte nih.” Te yi ngbü da edi ngü eküte wü bu yi la, amba yi ce rïrï ka Me eyi asidi. Angü ah ena adi ba e te yi gü ba, “Ani de mere miri me-ani, ani ena angbü eto rïrï fü wü bu ani me-ani.”
11 Irmãos, não faleis mal uns dos outros. Quem fala mal de um irmão, e julga a seu irmão, fala mal da lei, e julga a lei; e, se tu julgas a lei, já não és observador da lei, mas juiz.
12 Me ka-ye de miri duu me-ye, te ngbü eto wü rïrï fü nih. Engu ena aye süka ngü ka wü kpara füh kotö ne, kpah ꞌburu me-ye. Wazi ka-ye duu esakaka, teka aküwa kpara, anga amörö kpara di. De te di de bala ne, yi ena ao te-yi ba miri, ato rïrï fü wü bu yi de tete-yi, neh mbi mbi baye baye?
12 Há só um legislador que pode salvar e destruir. Tu, porém, quem és, que julgas a outrem?
13 Yi da güje yi te ngü te ma emala ne. Wü gara yi ladü te ewü ngbü efï, ga, “Wayi, ani de mere kpara, de mere bi wü e esaka ani.” Wüh ngbü emala, ga, “Egambi, te kpï ena aseke la, ani ena ayia anü kpa te gara sü kpane. Ani ena ara kpala re biringbö, fü ani amere wü ngü ka-ani bane bane. Ani ena ase wü e, fü ani adu amaka bi jiase gbügbü na.”
13 Eia agora vós, que dizeis: Hoje, ou amanhã, iremos a tal cidade, e lá passaremos um ano, e contrataremos, e ganharemos;
14 Dela zu ngü fanü? Mü wu, ga, kpï ena aseke amaka ni egambi, neh te ne? Mü tï awu ngü la de, angü mü gegege ba nguwa, te ngbü enü kpa etikpi, te wege ena afe ka-ye, anza bü tïtïne dene.
14 Digo-vos que não sabeis o que acontecerá amanhã. Porque, que é a vossa vida? É um vapor que aparece por um pouco, e depois se desvanece.
15 Yi mere e adi egbo nga yi de tete-yi de. Ah le de nih di emala ngü, ece eo ꞌburu esaka Me, ga, “Te Me ce nih, fü kpï aseke, amaka nih egambi la, nih ena amere ngü bane bane.”
15 Em lugar do que devíeis dizer: Se o Senhor quiser, e se vivermos, faremos isto ou aquilo.
16 Yi mere e agbo nga yi de tete-yi ne de. Yi mere e ao te-yi ba mere kpara kpah de, angü ngü la ka-ye gbü jia Me esiti.
16 Mas agora vos gloriais em vossas presunções; toda a glória tal como esta é maligna.
17 Yi di efï nga wü ngü, de te ma mala fü yi ne. Te yi ce da emere wü rïrï ka Me la, ngü la ena areke te Me? Aꞌa! Ah ena adi gbü jia Me de mere *siti ngü.
17 Aquele, pois, que sabe fazer o bem e não o faz, comete pecado.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.