Gênesis 5

To Ngü Mürü ka Me bete Gina Ngü (S Sudan) (MUH) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Ta te Me mere wü kpara tete na, ah mere ewü gegege baka ye la.
1 Esta é a lista dos descendentes de Adão. Quando criou os seres humanos, Deus os fez parecidos com ele.
2 Ah mere ewü ta ꞌbasu, komoko ake würüse. Fü Me ato wazi ye fü ewü, agü ïrï ewü “kpara”.
2 Deus os criou homem e mulher, e os abençoou, e lhes deu o nome de “humanidade” .
3 Te Adama mere tete baka wü re kama biri teke ꞌbasu de füh ye nzükpa (130), fü ah ayia abï ye, ye komoko, gegege baka ye la. Fü ah agü ïïrï na Sete.
3 Com a idade de cento e trinta anos, Adão foi pai de um filho que era parecido com ele; e pôs nele o nome de Sete.
4 Fü ah mere fütanga ngü la wü re kama ꞌbajena (800), fï da ebï bi wü gara jaji.
4 Depois disso Adão viveu mais oitocentos anos. Ele foi pai de outros filhos e filhas
5 Te wü re kaka koro tete ꞌburu kama menewa teke biri de füh ye nzükpa (930), fü ah ayia akpi.
5 e morreu com novecentos e trinta anos de idade.
6 Fü Sete ayia aga, amere wü re kama biri de füh ye ꞌburuve (105). Fü Sete ayia abï Enosa.
6 Quando Sete completou cento e cinco anos, nasceu o seu filho Enos.
7 Fü ah amere fütanga ngü la wü re kama ꞌbajena de füh ye lorozi (807), fï da ebï bi wü gara jaji.
7 Depois disso Sete viveu mais oitocentos e sete anos. Ele foi pai de outros filhos e filhas
8 Te wü re kaka koro tete ꞌburu baka kama menewa nzükpa de füh ye ꞌbasu (912), fü ah ayia akpi.
8 e morreu com novecentos e doze anos de idade.
9 Fü Enosa ayia aga, amere wü re teke bala de füh ye nzükpa (90). Fü Enosa ayia abï Kenana.
9 Quando Enos tinha noventa anos, nasceu o seu filho Cainã.
10 Fü ah mere fütanga ngü la wü re kama ꞌbajena nzükpa de füh ye ꞌburuve (815), fï da ebï bi wü gara jaji.
10 Depois disso Enos viveu mais oitocentos e quinze anos. Ele foi pai de outros filhos e filhas
11 Te wü re kaka koro tete ꞌburu kama menewa de füh ye ꞌburuve (905), fü ah ayia akpi.
11 e morreu com novecentos e cinco anos de idade.
12 Fü Kenana ayia aga, amere wü re teke bata de füh ye nzükpa (70). Fü Kenana ayia abï Malalele.
12 Quando Cainã tinha setenta anos, o seu filho Maalalel nasceu.
13 Fü ah mere fütanga ngü la wü re kama ꞌbajena de füh ye teke ꞌbasu (840), fï da ebï bi wü gara jaji.
13 Depois disso Cainã viveu mais oitocentos e quarenta anos. Ele foi pai de outros filhos e filhas
14 Te wü re kaka koro tete ꞌburu kama menewa de füh ye nzükpa (910), fü ah ayia akpi.
14 e morreu com novecentos e dez anos de idade.
15 Fü Malalele ayia aga, amere wü re teke bata de füh ye ꞌburuve (65). Fü Malalele ayia abï Yerede.
15 Quando Maalalel tinha sessenta e cinco anos, nasceu o seu filho Jarede.
16 Fü ah mere fütanga ngü la wü re kama ꞌbajena teke biri de füh ye nzükpa (830), fï da ebï bi wü gara jaji.
16 Depois disso Maalalel viveu mais oitocentos e trinta anos. Ele foi pai de outros filhos e filhas
17 Te wü re kaka koro tete ꞌburu kama ꞌbajena teke bala nzükpa de füh ye ꞌburuve (895), fü ah ayia akpi.
17 e morreu com oitocentos e noventa e cinco anos de idade.
18 Fü Yerede ayia aga, amere wü re kama biri teke bata de füh ye ꞌbasu (162). Fü Yerede ayia abï Enoka.
18 Jarede tinha cento e sessenta e dois anos quando o seu filho Enoque nasceu.
19 Fü ah mere fütanga ngü la wü re kama ꞌbajena (800), fï da ebï bi wü gara jaji.
19 Depois disso Jarede viveu mais oitocentos anos. Ele foi pai de outros filhos e filhas
20 Te wü re kaka koro tete ꞌburu kama menewa teke bata de füh ye ꞌbasu (962), fü ah ayia akpi.
20 e morreu com novecentos e sessenta e dois anos de idade.
21 Enoka ta de kpara te ngbü elala gbü nga Me. Fü Enoka ayia aga, amere wü re teke bata de füh ye ꞌburuve (65). Fü ah ayia abï Metusela.
21 Quando Enoque tinha sessenta e cinco anos, o seu filho Matusalém nasceu.
22 Fü ah mere fütanga ngü la wü re kama bata (300), fï da ebï bi wü gara jaji.
22 Depois disso Enoque viveu em comunhão com Deus durante trezentos anos e foi pai de outros filhos e filhas.
23 — ausente —
23 Enoque viveu trezentos e sessenta e cinco anos.
24 — ausente —
24 Ele viveu sempre em comunhão com Deus e um dia desapareceu, pois Deus o levou.
25 Fü Metusela ayia aga, amere wü re kama biri teke bala de füh ye lorozi (187). Fü Metusela ayia abï Lemeke.
25 Quando Matusalém tinha cento e oitenta e sete anos, o seu filho Lameque nasceu.
26 Fü ah mere fütanga ngü la wü re kama lorozi teke bala de füh ye ꞌbasu (782), fï da ebï bi wü gara jaji.
26 Depois disso Matusalém viveu mais setecentos e oitenta e dois anos. Ele foi pai de outros filhos e filhas
27 Te wü re kaka koro tete ꞌburu kama menewa teke bata de füh ye menewa 969, fü ah ayia akpi.
27 e morreu com novecentos e sessenta e nove anos de idade.
28 Fü Lemeke ayia aga, amere wü re kama biri teke bala de füh ye ꞌbasu (182). Fü Lemeke ayia abï ye komoko.
28 Quando Lameque tinha cento e oitenta e dois anos, foi pai de um filho
29 Fü ah agü ïrï ye ye la Nüwa. Ah gü ba, “Tïtïne dene, cïnga fa te ani sü, teka tö ta te Me kïna ne. Ngü ka mbarase de te ni bï ne, engu ena ale ta-ngü te ani gbü cïnga la.”
29 e disse: — O E Lameque pôs no filho o nome de Noé .
30 Fü Lemeke amere fütanga ngü la re kama ꞌburuve teke bala nzükpa de füh ye ꞌburuve (595), fï da ebï bi wü gara jaji.
30 Depois disso Lameque viveu mais quinhentos e noventa e cinco anos. Ele foi pai de outros filhos e filhas
31 Te wü re kaka koro tete ꞌburu kama lorozi teke bata nzükpa de füh ye lorozi (777), fü ah ayia akpi.
31 e morreu com setecentos e setenta e sete anos de idade.
32 Fü Nüwa ayia aga, amere wü re kama ꞌburuve (500). Fü Nüwa akpo da ebï wü jaji. Wü di Nüwa te engu bï ewü, wüh de wü jaji komoko bata. Ïrï ewü de Seme, Ama, bete Yapete.
32 Depois que completou quinhentos anos de idade, Noé foi pai de três filhos: Sem, Cam e Jafé.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.