Gênesis 49
To Ngü Mürü ka Me bete Gina Ngü (S Sudan) (MUH) vs BKJ
1 Fü *Yakobo ayia aï wü di ye la ꞌburu kpaka ye, gü ba dene, “Wü koro la ꞌburu, wü biti te-wü kpakine, de ni mala wü ngü de te ena amere te-ye fü wü te gara, te Me ena alügü wü tete agbü *Kanana ne.”
1 E Jacó chamou seus filhos e disse: Reuni-vos, para que eu possa vos dizer o que vos acontecerá nos últimos dias.
2 Te wü di *Yakobo Yïsarayele koro tete ꞌburu, fü ah akpo angbü ebï ci ka-ye, gü ba dene,
2 Reuni-vos, e ouvi, filhos de Jacó, ouvi com atenção a Israel, vosso pai.
3 Rübena, mü de gina ye ra.
3 Rúben, tu és o meu primogênito, minha força, e o princípio do meu vigor, a excelência da dignidade, e a excelência do poder.
4 Rübena, mü de gina ye ra.
4 Instável como a água, não serás superior, porquanto subiste à cama de teu pai, e então a contaminaste. Ele subiu à minha cama.
5 Sïmïyona ake *Levi, yi de mürü gü!
5 Simeão e Levi são irmãos; instrumentos de crueldade são em suas habitações.
6 Sïmïyona, ma tï arï gbü ngü ka-yi la nda-ra de!
6 Oh! Minha alma, não entres no conselho secreto deles; minha honra não se una com a sua assembleia. Porque na sua ira mataram um homem, e na sua fúria derrubaram um muro.
7 Sïmïyona, ma le ngü ka-yi la nda-ra de.
7 Maldito seja seu furor, pois foi violento; e a sua ira, pois foi cruel. Eu os dividirei em Jacó, e os espalharei em Israel.
8 *Yuda, mü de kpeke kpara.
8 Judá, tu és aquele que teus irmãos louvarão. Tua mão estará no pescoço dos teus inimigos; os filhos de teu pai se curvarão diante de ti.
9 Yuda, mü de kpeke kpara.
9 Judá é um filhote de um leão; da presa tu subiste, meu filho. Curva-se e deita-se como um leão, e como um leão velho. Quem o despertará?
10 Yuda, mü de kpeke kpara.
10 O cetro não se afastará de Judá, nem o legislador dentre seus pés, até que venha Siló. E a ele se congregarão os povos.
11 Wü kpara ꞌburu ena angbü de tadu, teka ngü ka Miri la,
11 Amarra seu jumentinho à videira, e o filhote de sua jumenta à videira escolhida. Ele lavou suas vestes no vinho, e sua capa no sangue de uvas.
12 Mere Miri, Mere Miri ena akoro.
12 Seus olhos serão vermelhos de vinho, e os seus dentes brancos de leite.
13 Zebulona, mü ena angbü era mere ngu.
13 Zebulom habitará no porto do mar, e ele será como um porto para os navios; e sua fronteira será em Sidom.
14 Yïsakara, mü baka gbï.
14 Issacar é um jumento forte, deitado entre dois fardos.
15 Yïsakara, sü ka-mü reke te mü fa sü.
15 E ele viu que o descanso era bom, e que a terra era prazerosa. E curvou seu ombro para carregar, e se tornou um servo de tributo.
16 Dana, mü de kpeke kpara.
16 Dã julgará seu povo, como uma das tribos de Israel.
17 Dana, mü baka enga kpürü te ngbü edere kaje,
17 Dã será uma serpente junto ao caminho, uma víbora junto à vereda, que morde os calcanhares do cavalo, de modo que seu cavaleiro cairá para trás.
18 Me, ma ngbü eo jia ra kpaka mü.
18 Eu tenho esperado pela tua salvação, ó SENHOR.
19 Gada, wü mürü gü ena akoro,
19 Gade, uma tropa o suplantará, mas no final ele prevalecerá.
20 Asera, mü ena adi emaka mere bi zü.
20 De Aser seu pão será gordura, e ele produzirá delícias reais.
21 Nafatalï, ngü ka-mü reke fa sü.
21 Naftali é uma cerva solta; ele dá palavras bondosas.
22 Yüsefa, mü de kpeke kpara.
22 José é um ramo frutífero, um ramo frutífero junto à fonte, cujos ramos correm sobre o muro.
23 Yüsefa, mü de kpeke kpara.
23 Os arqueiros o amarguraram, e atiraram nele, e o odiaram,
24 Yüsefa, mü de kpeke kpara.
24 mas o seu arco habitou na força, e os braços das suas mãos foram fortalecidos pelas mãos do Deus poderoso de Jacó; (de lá é o pastor, a rocha de Israel),
25 Yüsefa, Me di de mü.
25 pelo Deus de teu pai, que te ajudará, e pelo Todo-Poderoso, que te abençoará com bênçãos do céu acima, bênçãos da profundeza que está abaixo, bênçãos dos peitos e do útero.
26 Yüsefa Me di de mü.
26 As bênçãos de teu pai prevalecerão sobre as bênçãos dos meus progenitores, até os últimos limites das colinas eternas. Elas estarão sobre a cabeça de José, e na coroa da cabeça daquele que esteve separado de seus irmãos.
27 Benzamina, mü de kpeke komoko.
27 Benjamim saqueará como um lobo; pela manhã ele devorará a presa e à noite dividirá o despojo.
28 Dela ci ka Yakobo, te engu bï, da esara wü di ye di. Ah bï ci la teka ewü biri biri ꞌburu, kpah te nga ngü ka-ewü. Wü di Yakobo nzükpa de füh ye ꞌbasu la, wüh ꞌburu wü kundu ye nguwa wü kpara nzükpa de füh ye ꞌbasu.
28 Todas estas são as doze tribos de Israel, e isto foi o que seu pai lhes falou, e os abençoou, cada um de acordo com sua bênção ele os abençoou.
29 — ausente —
29 E ele lhes ordenou, e lhes disse: Eu serei reunido ao meu povo; sepultai-me com meus pais na caverna que está no campo de Efrom, o heteu,
30 — ausente —
30 na caverna que está no campo de Macpela, que está diante de Manre, na terra de Canaã, que Abraão comprou com o campo de Efrom, o heteu, como uma possessão para um lugar de sepultamento.
31 Angü wüh ti kundu ani Abarayama ake wara ye, Sara, ta gbü sü la. Wüh ti wö ni, Yïsaka, ake wara ye, Rebeka, kpah sela. De-ni Yakobo, ni ti mene wara ni, de ïrï ye Leya ne, kpah sela.
31 Ali eles sepultaram Abraão e Sara, sua esposa; ali sepultaram Isaque e Rebeca, sua esposa; e ali eu sepultei Lia.
32 Teka ngü la, ah le de wü za kö ni, nü di, ti kpah kpala, angü dela sü ka kundu ani, ta te engu se esaka wü Ete ne.”
32 A compra do campo e da caverna que está nele foi dos filhos de Hete.
33 Yakobo mala ngü la ta bala fü wü di ye. Fü ah adu ara kötö, ace kpa te ye, akpi.
33 E quando Jacó terminou de dar ordens a seus filhos, ele recolheu seus pés dentro da cama, e rendeu o espírito, e foi reunido ao seu povo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 49, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.