Gênesis 16

To Ngü Mürü ka Me bete Gina Ngü (S Sudan) (MUH) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 — ausente —
1 Ora, Sarai, mulher de Abrão, não lhe dava filhos. Mas tinha uma serva egípcia, chamada Agar.
2 — ausente —
2 Então Sarai disse a Abrão: — Eis que o E Abrão concordou com o plano de Sarai.
3 — ausente —
3 Então Sarai, mulher de Abrão, tomou Agar, sua serva egípcia, e a deu por mulher a Abrão, seu marido, depois que ele já estava morando durante dez anos na terra de Canaã.
4 Fü Sarayï adu aza Agara, ato fü Abarama, de ah ngbü ba wara ka tete. Fü Abarama angbü ake Agara, awu engu würüse tete. Fü Agara ayia amaka bu.
4 Ele teve relações com Agar, e ela ficou grávida. Ao saber que estava grávida, Agar começou a olhar com desprezo para a sua senhora.
5 Fü ngü la adu asiti te Sarayï ꞌduwa ba-neh-ene-la. Fü Sarayï adu amala ngü fü Abarama, gü ba, “De bane neh ene ngü ne? Dela ngü ka-ye! Angü Agara ngbü efala ni enatikine ne, teka ngü ka-ye. E-to ta würüse la fü ye neh da? Ah de ni de? Ah du fü te-ye tïne eyi gbuuu! angbü emü ni, teka te engu du maka ye tïne eyi ne. Dela ngbürü zu ngü fanü fanü na? Ah ba ngü de. Me ladü, te ena awu ngü ka-ye la!”
5 Então Sarai disse a Abrão: — Seja sobre você a afronta que é feita a mim. Eu mesma pus a minha serva em seus braços; ela, porém, vendo que engravidou, me olha com desprezo. Que o
6 Abarama gü ba dene, “Ah ba ngü de. Angü Agara de labï ka-ye. Ye za kpah bü Agara, de ye mere engu, ba e te ye ngbü ele, teka de ah je ngü ka-ye.”
6 Abrão respondeu a Sarai: — Você continua a ter controle sobre a sua serva. Faça com ela o que melhor lhe parecer. Então Sarai a humilhou, e Agar fugiu da presença dela.
7 Baka te Agara kpe nü kpa etü gü, fü anü akoro kpa füh du-kpa-ngu, kpa te kaje ka Sura. Fü *Malayïka ka Me akoro amaka engu kpala.
7 Quando o Anjo do Senhor a encontrou junto a uma fonte de água no deserto, junto à fonte no caminho de Sur,
8 Fü malayïka la ayi-tata na, gü ba dene, “Agara deyï, ye koro neh kaye? Ye de labï ka Sarayï de? Ye enü neh kaye?” Agara gü ba, “Ni ngbü ekpe akpe esaka Sarayï.”
8 perguntou-lhe: — Agar, serva de Sarai, de onde você vem e para onde vai? Ela respondeu: — Fujo da presença de Sarai, minha senhora.
9 Malayïka gü ba, “Mü mere e afï nga ngü, te Sarayï mere mü di, la de, angü Me wu ngü te mere mü la eyi. Mü yia eyia, de mü du kpa ka Sarayï, fü mü adi eje ngü kaka-na.
9 Então o Anjo do Senhor lhe disse: — Volte para a sua senhora e sujeite-se a ela.
10 — ausente —
10 E o Anjo do Senhor disse também: — Aumentarei em muito a sua descendência, de maneira que, de tão numerosa, não poderá ser contada.
11 — ausente —
11 E o Anjo do Senhor continuou: — Você está grávida e dará à luz um filho, a quem chamará Ismael, porque o
12 Mbarase ka-mü la ena aga, akoro ba siti nü ka gü de gü te-ye. Mbarase la tï ale ngü ka wü bu ye te gara nda de. Wü bu ye tï ale ngü kaka-na kpah de. Engu ena angbü emere gü bü faaa! de wü kpara ꞌburu. Wü kpara ena angbü ekpü engu ꞌburu akpü. Engu ena ao kötï ka-ye kpikpi ye. Ah ra kötï te gara de wü di enga ni ye nda de.”
12 Ele será, entre os homens, como um jumento selvagem; a sua mão será contra todos, e a mão de todos será contra ele; e habitará diante de todos os seus irmãos.
13 Fü komö Agara ayia agu. Fü ah afï, gü ba dene, “De bane ne ngü ne? Ma ena aküwa aküwa? Ma wu dene eyi cu Me de? Me wu cïnga ra eyi fanü fanü.”
13 Então Agar deu ao Senhor , que havia falado com ela, o nome de “Tu és o Deus que vê”. Porque ela dizia: “Neste lugar eu olhei para Aquele que me vê!”
14 Fütanga ngü la, fü ewü adu angbü eï du-kpa-ngu, te Agara kpe edede la, gü ba, Bïrï-Laroyi. Ah baka e te Agara gü ba, “Bïrï te Me wu cïnga ni gbügbü na.” Enatikine du-kpa-ngu la fï ladü ezengba Kadesa ake Berede.
14 Por isso, aquele poço se chama Beer-Laai-Roi. Fica entre Cades e Berede.
15 Fütanga ngü la, fü Agara ayia afere nga ye, adu kpa gba Abarama. Fü engu ayia ayaka enga ye la. Fü Abarama agü ïrï mbarase la, Ïsïmayile, kpah ba e te Me mala fü Agara.
15 Agar deu à luz um filho a Abrão; e Abrão chamou de Ismael o filho que Agar lhe deu.
16 Dela ngü ta te wüh yaka Ïsïmayile tete na. Wüh yaka engu ta, o re ka Abarama koro eyi ꞌburu teke bala de füh ye maꞌdiya (86).
16 Abrão tinha oitenta e seis anos, quando Agar lhe deu à luz Ismael.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.