Apocalipse 4
To Ngü Mürü ka Me bete Gina Ngü (S Sudan) (MUH) vs NVT
1 Fütanga ngü la, fü ra adu afü te-ra awu kpah gara ngü te sere te-ye fere. Fü ra awu kpï, te ü te-ye baka möngïtï, ngbü baaba. Fü ra ayia aje ri kpara, te ngbü ewü baka gba kono, ge baka mene ta te ma je te enga gina ne. Fü ri kpara la amala ngü fere, gü ba, “De-ra deyï, ma lï elï kpakine, teka fü ni asere wü ngü, te ena amere te-wü te gara ne, fere.”
1 Então, quando olhei, vi uma porta aberta no céu, e a mesma voz que eu tinha ouvido antes falou comigo como um toque de trombeta. A voz disse: “Suba para cá, e eu lhe mostrarei o que acontecerá depois destas coisas”.
2 Baka te ma ngbü eje ri kpara la, ꞌduwa fü *Nzïla Wazi Me akoro arï esoko ra, ato wazi fere. Fü ra ayia aceka kpï, awu Me te ngbü füh mere kpökpö ka-ye ka miri agbü kpï kpala.
2 E, no mesmo instante, fui tomado pelo Espírito e vi um trono no céu e alguém sentado nele.
3 Fü gbügbüra na angbü eci aci gbele gbele, baka ra. Fü sü alofo ede mere kpökpö kaka la ngbaji bane, da eci aci baka tere, te ngbü elofo sü me-ye.
3 Aquele que estava sentado no trono brilhava como pedras preciosas, como jaspe e sardônio. Um arco-íris, com brilho semelhante ao da esmeralda, circundava seu trono.
4 Fü wü mere *kovo teke biri de füh ye bala (24), ado angbü füh nda-wü kpökpö ka miri, ede mere kpökpö ka Me la, kerekere gbaa. Wüh to ꞌburu züka ngbeꞌde bu bongo te wü, de wü *madudu gbü nzö wü, te wüh reke gbü *diki-se, teka asere, gü ba, wüh za esaka wü vügü ka-wü eyi.
4 Ao redor do trono havia 24 tronos, nos quais estavam sentados 24 anciãos. Estavam todos vestidos de branco e usando coroas de ouro na cabeça.
5 Fü kpökpö ka Me la angbü eci aci baka ülele, kpah de giri wü e, te ngbü ewü gbügbü na, ngbee ngbee ngbee! baka mügbara la. Fü wü lamba lorozi angbü eci engagira kpökpö ka Me la. Wü lamba la ngbü esere ngü, gü ba, wazi Nzïla Wazi Me fa sü, baka e du lorozi.
5 Do trono saíam relâmpagos, estrondos e trovões, e na frente dele havia sete tochas com chamas ardentes, que são os sete espíritos de Deus.
6 Fü mere tambasü te nü anü sele sele bala, angbü engagira kpökpö ka Me la, da eci aci baka jia ngu la.
6 Diante do trono havia algo como um mar de vidro, cintilante como cristal. No centro e ao redor do trono havia quatro seres vivos, cada um coberto de olhos na frente e atrás.
7 Nzö gina malayïka la ngbü baka nda kami. Nzö eꞌbaꞌbasu malayïka baka nda yiti. Nda ebabata malayïka baka nda kpara. Ebabala na la, nzönzö na ngbü baka nzö kpukpu la.
7 O primeiro deles era semelhante a um leão; o segundo, semelhante a um boi; o terceiro tinha rosto de homem; e o quarto era como uma águia em voo.
8 Mbula wü angbe cögbörö malayïka la ngbü ꞌburu maꞌdiya maꞌdiya. Fü jia ewü angbü eküte ewü bü ꞌdaaa bala, esa wü mbula ewü kpah ꞌburu. Fü ewü angbü ebï ci, egbo nga Me di, biti de ra mini, gü ba,
8 Cada um dos seres vivos tinha seis asas, inteiramente cobertas de olhos, por dentro e por fora. Dia e noite, repetem sem parar: “Santo, santo, santo é o Senhor Deus, o Todo-poderoso, que era, que é e que ainda virá”.
9 Dela ngü de te wü angbe cögbörö malayïka bala la ngbü egbo nga ïrï Me di gbü ci, ecu ngüngü, da ezuru engangagira na.
9 Cada vez que os seres vivos dão glória, honra e graças ao que está sentado no trono, àquele que vive para todo o sempre,
10 fü ewü angbü egbi wü madudu ka-wü, eo kötö. Fü ewü angbü eyia kpah ꞌburu, etï kötö erï lö Me, angbü ecu ngü Me, da egbo nganga na, gü ba,
10 os 24 anciãos se prostram e adoram o que está sentado no trono, aquele que vive para todo o sempre. Colocam suas coroas diante do trono e dizem:
11 “Wayi bala, Mere Me, a ngbü egbo nga ïrï mü.
11 “Tu és digno, ó Senhor e nosso Deus, de receber glória, honra e poder. Pois criaste todas as coisas, e elas existem porque as criaste segundo a tua vontade”.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.