1 Tessalonicenses 1

To Ngü Mürü ka Me bete Gina Ngü (S Sudan) (MUH) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 De-yi wü kpara ka Me, wü kpara ka *Miri Yesu Kurisito, te yi ngbü agbü Tesalonika, a ngbü eba köcökpa ne fü yi me-a, de-ra Pawülü, bete Sïla, ake Timoteyo. Kpara to mandï fü yi fa sü. Me di de yi, da eto gu ngü ka-ye fü yi de *züka maguma ye.
1 Paulo, Silvano e Timóteo, à igreja dos tessalonicenses, em Deus Pai e no Senhor Jesus Cristo: A vocês, graça e paz da parte de Deus e de nosso Senhor Jesus Cristo.
2 Wü di enga wüna, a ngbü egbo nga ïrï Me, teka ngü ka-yi, gbü wü sïkpï ꞌburu.
2 Sempre damos graças a Deus por todos vocês, mencionando-os em nossas orações.
3 Kükürü de, angü a wu, gü ba, yi ngbü emere ngü te ereke areke gbü jia Miri Yesu, angü yi to maguma yi eyi fefe fanü fanü. Kpah bala, yi ngbü eto te-yi teka ale ta-ngü te wü bu yi, angü yi le Miri Yesu eyi de maguma yi ꞌburu. Fü yi arü kpekpeke, angü yi ngbü eo jia yi teka dudu ka Yesu Kurisito. Te di bala, züka ngü ka-yi la, Me wu eyi ꞌburu.
3 Lembramos continuamente, diante de nosso Deus e Pai, o que vocês têm demonstrado: o trabalho que resulta da fé, o esforço motivado pelo amor e a perseverança proveniente da esperança em nosso Senhor Jesus Cristo.
4 Wü di enga wüna, a ngbü egbo nga ïrï Me, teka ne de, angü a wu eyi kpo, gü ba, Me le ngü ka-yi fa sü, fü engu afe yi, ao wü di ye tete.
4 Sabemos, irmãos, amados de Deus, que ele os escolheu
5 Angü ta te a koro teka amala ngü ka Yesu Kurisito fü yi agbü Tesalonika kpala ne, *Nzïla Wazi Me to ta wazi fü a me-ye, de a di emala ngü la di kpekpeke. Fü Nzïla Wazi Me adu kpah ato wazi la fü yi, teka fü yi awu, gü ba, ngü ka Yesu Kurisito la de zu ngü ka Me fanü fanü. Wazi te Nzïla Wazi Me to fü a la, yi wu cu de jia yi, angü, ta te a ngbü esüka yi kpala ne, a kpe cürü nda-a de, a rü fï bü kpekpeke, teka amala ngari Miri Yesu fü yi.
5 porque o nosso evangelho não chegou a vocês somente em palavra, mas também em poder, no Espírito Santo e em plena convicção. Vocês sabem como procedemos entre vocês, em seu favor.
6 Ta te yi wu bala ne, fü yi ayia amere kpah ba nda-a la. Angü yi rü kpah kpekpeke, baka a, kpah baka Miri ka-nih, Yesu Kurisito. Angü te wü bu yi ngbü ta eto mere kuru te yi tete, yi kpe cürü kpo de. Fü yi angbü kpah fï bü da ele ngü ka Me gömö a de mere tadu, teka ne de, angü Nzïla Wazi Me ngbü eto wazi la fü yi cu me-ye.
6 De fato, vocês se tornaram nossos imitadores e do Senhor; apesar de muito sofrimento, receberam a palavra com alegria que vem do Espírito Santo.
7 Dela si-ngü de enatikine, te ïrï yi wü tete gbü wü sü ka Makedoniya, bete sü ka Akaya zalü nde ꞌburu ne, angü yi zoro ngü engu la ta de kpa yi ꞌbasu mini, fü yi adu arü kpekpeke. Angü wü kpara ka Me gbü wü sü la je wü ngü ta te yi mere dela eyi ꞌburu, fü ewü ale arü kpah kpekpeke baka yi la.
7 E, assim, tornaram-se modelo para todos os crentes que estão na Macedônia e na Acaia.
8 Te di bala, ngü ka Me wü eyi gbü nga nzö sü ne le ꞌburu, koro eyi zalü kpa gbü gara wü sü nengete, teka ngü ka-yi la. Amba a mala ngü la fü ewü nda-a de,
8 Porque, partindo de vocês, propagou-se a mensagem do Senhor na Macedônia e na Acaia. Não somente isso, mas também por toda parte tornou-se conhecida a fé que vocês têm em Deus. O resultado é que não temos necessidade de dizer mais nada sobre isso,
9 wü kpara ngbü ebaya ngü la esüka wü de tete-wü, gü ba dene, “Te a koro kpaka yi, yi le ngü ka Miri Yesu gömö a de maguma yi ꞌburu. Angü yi ce gele ka wü me ka wü kundu yi eyi, fü yi adu afü maguma yi, akoro tïne, alala eküte ngü ka Mere Me, te di kpa gbü kpï.
9 pois eles mesmos relatam de que maneira vocês nos receberam, como se voltaram para Deus, deixando os ídolos a fim de servir ao Deus vivo e verdadeiro,
10 Fü yi adu tïne, angbü eo jia yi gbü nga Yesu *Kurisito, Ye Me, te ena ayia agbü kpï, adu akoro füh kotö sene.” Angü yi wu eyi, ga, Me zükü Yesu gbü kpi eyi. Te gara, kpa engagira nü kpala, gbü *adu sïkpï te Me ena ato kuru fü siti wü kpara tete, Yesu ena aküwa nih gbü siti kuru la me-ye.
10 e esperar dos céus a seu Filho, a quem ressuscitou dos mortos: Jesus, que nos livra da ira que há de vir.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.