1 Timóteo 4

To Ngü Mürü ka Me bete Gina Ngü (S Sudan) (MUH) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 De-mü, ye ra Timoteyo, mü rü kpekpeke, da erï wü kpara de zu ngari Me. Angü *Nzïla Wazi Me mala eyi fü nih mbölö, gü ba, “Gbü *adu wü sïkpï ne, wü gara kpara ena ace ngari Me, afü te-wü, adi eje ngü ka *Satana, te *siti wü di enga me ena adi efiti ewü di, de siti wü rïrï kaka la”
1 Mas o Espírito expressamente diz que, nos últimos tempos, apostatarão alguns da fé, dando ouvidos a espíritos enganadores e a doutrinas de demônios,
2 Wü kpara la, wüh ena arï ewü ma, wüh je ngü nda-wü de. Wüh gü ba, “Ani de wü kpara ka Me,” amba wüh ngbü nda-wü erï wü bu wü de töndö ngü ka Satana la,
2 pela hipocrisia de homens que falam mentiras, tendo cauterizada a sua própria consciência,
3 — ausente —
3 proibindo o casamento e ordenando a abstinência dos manjares que Deus criou para os fiéis e para os que conhecem a verdade, a fim de usarem deles com ações de graças;
4 — ausente —
4 porque toda criatura de Deus é boa, e não há nada que rejeitar, sendo recebido com ações de graças,
5 Te mü ku gba fü Me teka zü-e ka-mü la, Me o kpa ye fefeh de? Te Me to e fü mü, mü ena adu ace e la neh baye? Angü Me gü ba, “Wü zü-e ꞌburu mbi.”
5 porque, pela palavra de Deus e pela oração, é santificada.
6 Enga ra, dela zu ngari Me, te mü ena arï wü bu mü di. Mü de kpeke kpara, angü mü lala eyi eküte züka rïrï ka Me. Te di bala, ah le de mü ngbü fï bü da erï wü bu mü de ngü la, teka fü mü angbü züka kpara ka tima ka Yesu Kurisito, te fe mü, o, teka tima la.
6 Propondo estas coisas aos irmãos, serás bom ministro de Jesus Cristo, criado com as palavras da fé e da boa doutrina que tens seguido.
7 Mü mere e afü te-mü, adu aje töndö rïrï ta gügü ne, nda-mü de, angü ngü la ena asiti rïrï ka Me. Mü to maguma mü ꞌburu teka amere tima ka Me kpekpeke.
7 Mas rejeita as fábulas profanas e de velhas e exercita-te a ti mesmo em piedade.
8 Te mü ngbü kpekpeke teka amere tima ka kötï, ah esiti de. Amba, te maguma mü ngbü kpekpeke teka amere tima ka Me la, züka ngü de te mü ena amaka gbü ngü la, ena afa nda kötï ka. Angü ngü ka kötï ena anza anza. Amba ngü ka Me nza nda de. Te di bala, züka ngü te mü ena amaka gbü tima ka Me la, ah ena angbü fï mere badi, zalü akoro di agbü sü ka Me agbü kpï.
8 Porque o exercício corporal para pouco aproveita, mas a piedade para tudo é proveitosa, tendo a promessa da vida presente e da que há de vir.
9 Dela kpeke ngü fanü fanü. Ah le de nih to maguma nih ꞌburu teka ngü la.
9 Esta palavra é fiel e digna de toda a aceitação.
10 Te di bala, nih to maguma nih, teka angbü emere tima ka Me la kpekpeke, de wazi nih ꞌburu, angü nih ena amaka *küküwa gbü ngü la. Nih o jia nih eyi teka Mere Me, angü ah ngbü eküwa wü kpara, te ewü to maguma wü eyi fü Yesu Kurisito ne ꞌburu me-ye.
10 Porque para isto trabalhamos e lutamos, pois esperamos no Deus vivo, que é o Salvador de todos os homens, principalmente dos fiéis.
11 Dela ngü de te mü ena adi emala fü wü bu mü, da erï ewü di.
11 Manda estas coisas e ensina-as.
12 Enga ra, mü ngbü ba kpeke kpara, angü wü kpara ena awu mü ba jaji. Mü di emere ngü kpekpeke, teka fü ewü adi eo lümü te mü. Mü di emere züka ngü gbü jia Me, kpah da ele ngü kaka de maguma mü biringbö. Mü di ele wü bu mü de maguma mü, kpah da emala züka ngü fü ewü ereke areke. Mü di eceka te-mü ꞌbe teka ngü ka wü würüse, teka fü mü angbü *nzïla. Te mü mere züka ngü ka Me la bala, ngü la ena agü tamu züka kaje fü wü kpara ka Yesu Kurisito, fü ewü angbü efa nga mü tete.
12 Ninguém despreze a tua mocidade; mas sê o exemplo dos fiéis, na palavra, no trato, no amor, no espírito, na fé, na pureza.
13 Mü ngbü fï bü da erï wü bu mü de ngü ka Me, zalü akoro di gbü sïkpï, te ma ena adu akoro tete. Mü di etanga *Ngari Me, da esere si-ngü la fü ewü.
13 Persiste em ler, exortar e ensinar, até que eu vá.
14 Mü mere e ace ngü la kpo fï de, angü dela tima te Me to fü mü, fü mü adi emere. Angü Me to ta wazi fü mü teka tima la, esaka wü *kovo, gbü sïkpï ta te ewü o kpa wü tete gbü nzö mü, teka tima ka Me ne. Me to wazi fü mü ta kpah gbü wü ngü te wü kovo la mala teka mü gbü wazi ka *Nzïla Wazi Me, gü ba, “Mü ena angbü ba kpeke kpara gbü tima ka Me.”
14 Não desprezes o dom que há em ti, o qual te foi dado por profecia, com a imposição das mãos do presbitério.
15 Dela wü ngü te mü ena ao maguma mü teka adi emere. Te mü mere bala, wü bu mü ena acu ngü mü, ga, mü te enü de ngü la kpa engagira nü.
15 Medita estas coisas, ocupa-te nelas, para que o teu aproveitamento seja manifesto a todos.
16 Timoteyo, enga ra, mü o to mü fï bü teka amere züka ngü gbü jia Me, da erï wü bu mü de zu ngü ka Me la. Angü te mü mere bala, mü ena amaka *küküwa, fü mü aküwa kpah wü mene kpara, te ewü ena aje ngü la gömö mü la.
16 Tem cuidado de ti mesmo e da doutrina; persevera nestas coisas; porque, fazendo isto, te salvarás, tanto a ti mesmo como aos que te ouvem.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.