Tiago 5

Ya̱ʼa̱ tseʼe je̱ nam ko̱jtstán juuʼ veʼe je̱ Nteʼyamˍ xyaktaajnjimdu je̱ nMa̱j Vintsá̱namda Jesucristo ka̱jx (MTONT) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Vaꞌan tseꞌe du̱yaꞌaxta pa̱n pa̱n jatyeꞌe kumeenda, vaꞌan tseꞌe du̱tsaachvinmáyda je̱ tsaachpaatu̱n ka̱jx juuꞌ veꞌe tukka̱daakjidinup.
1 Agora, ricos, escutem! Chorem e gritem pelas desgraças que vocês vão sofrer!
2 Juuꞌ xa veꞌe jyaye̱jptup, veꞌemts je̱ꞌe̱ veꞌe je̱ja je̱ Nteꞌyam vyinkujk ax joꞌn ku̱vyinto̱kika̱jxni je̱ts ax joꞌn je̱ vit je̱ xo̱x juuꞌ veꞌe je̱ to̱tuk tu̱du̱tukkaꞌyika̱jxni.
2 As suas riquezas estão podres, e as suas roupas finas estão comidas pelas traças.
3 Je̱ts je̱ oro meen je̱ plata meen juuꞌ veꞌe jyaye̱jptup, yaknu̱ke̱ꞌxnatá̱kapts je̱ꞌe̱ veꞌe je̱ts kaꞌa je̱ꞌe̱ veꞌe yꞌo̱ya juuꞌ veꞌe tyoondup. Veꞌemts je̱ꞌe̱ veꞌe je̱ myeen ax joꞌn ku̱yꞌa̱a̱ꞌtsni, je̱tseꞌe je̱ u̱u̱ꞌts ku̱yꞌit ax joꞌn je̱ ja̱a̱jn juuꞌ veꞌe je̱ chuꞌuts du̱yakto̱o̱yp. Ta̱ tseꞌe o̱o̱y je̱ myeen je̱ts je̱ pya̱a̱mdu̱k du̱tumpa̱kmokta; ax tá̱minup tseꞌe je̱ ita̱ka̱x.
3 O seu ouro e a sua prata estão cobertos de ferrugem, e essa ferrugem será testemunha contra vocês e, como fogo, comerá o corpo de vocês. Nestes últimos tempos vocês têm amontoado riquezas
4 Kaꞌa tseꞌe du̱mujooydi je̱ toompata̱jk juuꞌ veꞌe du̱pa̱kmojktu je̱ trigo ta̱a̱jm. Vaꞌan tseꞌe je̱ kumeen jayu du̱ꞌamo̱tunaxta vintso̱ veꞌe je̱ toompa ñu̱ꞌa̱a̱ꞌnajada. Ax ka̱tsꞌamo̱tunajxju̱dupts je̱ꞌe̱ veꞌe je̱ Ma̱ja̱ Vintsá̱n, juuꞌ veꞌe nu̱jom du̱ka̱ꞌmika̱jxp.
4 e não têm pago os salários das pessoas que trabalham nos seus campos. Escutem as suas reclamações! Os gritos dos que trabalham nas colheitas têm chegado até os ouvidos de Deus, o Senhor Todo-Poderoso.
5 O̱o̱y tseꞌe je̱ kumeen jayu du̱tuntukxo̱o̱ndu̱kta yaja naxviijnit itu̱ku̱jx je̱tseꞌe o̱o̱y du̱tunjaye̱pta juuꞌ veꞌe cho̱jktup. Veꞌem xa je̱ꞌe̱ veꞌeda ax joꞌn je̱ tsapkaaj juuꞌ veꞌe ja̱ jayu yakyeeꞌkp je̱tseꞌe du̱yakꞌa̱a̱ꞌk.
5 Vocês têm tido uma vida de luxo e prazeres aqui na terra e estão gordos como gado pronto para o matadouro.
6 Tyo̱kimpa̱a̱mdu xa je̱ꞌe̱ veꞌe je̱ jayu juuꞌ veꞌe kato̱kintoondup, je̱tseꞌe du̱yakꞌo̱o̱ꞌkti, ax kaꞌa tseꞌe choꞌoxpa̱jkjidi.
6 Vocês têm condenado e matado os inocentes, e eles não podem fazer nada contra vocês.
7 Je̱ꞌe̱ ka̱jx tseꞌe, utsta jachta utsta tsa̱ꞌa̱da, muté̱nada juuꞌ vanꞌit paat ku veꞌe je̱ Ma̱ja̱ Vintsá̱n myiinnuvat. Yakkó̱pkada vintso̱ veꞌe je̱ yoova toompa du̱ꞌaꞌix ku veꞌe je̱ trigo je̱ tya̱a̱jm du̱yakje̱ja, yꞌaꞌixpts je̱ꞌe̱ veꞌe ku veꞌe tyoꞌukvaꞌañ je̱ts nay veꞌempa ku veꞌe je̱ po̱o̱du̱n ñaxy.
7 Por isso, irmãos, tenham paciência até que o Senhor venha. Vejam como o lavrador espera com paciência que a sua terra dê colheitas preciosas. Ele espera pacientemente pelas chuvas do outono e da primavera.
8 Nay veꞌempats miitseꞌeda, muté̱nada juuꞌ jaty, je̱ xo̱o̱jntku̱n ma̱a̱t tseꞌe xꞌaꞌíxtinit je̱ Ma̱ja̱ Vintsá̱n, ku̱x tá̱minupeꞌe je̱ xa̱a̱j ku veꞌe myiinnuvat.
8 Vocês também precisam ter paciência. Não desanimem, pois o Senhor virá logo.
9 Utsta ajchta utsta tsa̱ꞌa̱da, kaꞌa tseꞌe toꞌk jadoꞌk xpakó̱tstat, veꞌem tseꞌe je̱ Nteꞌyam mkato̱kimpayo̱ꞌo̱yjadat je̱ꞌe̱ ka̱jx. Tá̱mani je̱ꞌe̱ veꞌe ku veꞌe je̱ jayu du̱to̱kimpayo̱ꞌynit.
9 Irmãos, não se queixem uns dos outros para não serem julgados por Deus. O Juiz está perto, pronto para vir.
10 Jaaꞌmyé̱tsta je̱ Nteꞌyam je̱ yꞌayook ko̱jtsnajxpata̱jkta. Mnu̱jaꞌvidinup xa veꞌe vintso veꞌe juuꞌ jaty du̱muténidi ku veꞌe chaachpaatti.
10 Lembrem dos profetas que falaram em nome do Senhor e os tomem como exemplo de paciência nos momentos de sofrimento.
11 Veꞌem xa u̱u̱ꞌmeꞌe njaꞌvimda je̱ts xo̱o̱n je̱ꞌe̱ veꞌeda pa̱n pa̱n jatyeꞌe du̱muténidu je̱ tsaachpaatu̱n. Mꞌamo̱tunajxtu tseꞌe vintso̱ veꞌe je̱ Job je̱ tsaachpaatu̱n du̱muteni je̱ts mnu̱jaꞌvidinupts miits je̱ꞌe̱ veꞌe vintso̱ veꞌe je̱ Nteꞌyam je̱ maaꞌyu̱n tyoꞌnu̱xji ku veꞌe je̱ tsaachpaatu̱n du̱yaknajxy. Ñu̱ꞌixka̱daakypts je̱ꞌe̱ veꞌe je̱ Nteꞌyam je̱ jayu je̱tseꞌe o̱o̱y je̱ tukmo̱ꞌtu̱n du̱tunjayep.
11 E nós achamos que eles foram felizes por terem suportado o sofrimento com paciência. Vocês têm ouvido a respeito da paciência de Jó e sabem como no final Deus o abençoou. Porque o Senhor é cheio de bondade e de misericórdia.
12 Utsta ajchta utsta tsa̱ꞌa̱da, ax juuꞌ tseꞌe du̱nu̱vinko̱pkika̱jxp, ya̱ꞌa̱ts je̱ꞌe̱ veꞌe: Kaꞌa tseꞌe je̱ Nteꞌyam xyaknáxtat. Kaꞌa tseꞌe je̱ tsapjo̱o̱tmit it xyaknajxtuvat, kaꞌa tseꞌe ya̱ naxviijnit it xyaknajxtuvat, ni ti viijnka tseꞌe xkayaknajxtuvat; ñojkꞌó̱yeꞌe mvaꞌandat “veꞌem” juuꞌ veꞌe veꞌem, je̱ts “kaꞌa” juuꞌ veꞌe kaꞌa. Ax veꞌem tseꞌe je̱ Nteꞌyam mkato̱kimpayo̱ꞌoyjadat je̱ꞌe̱ ka̱jx.
12 Acima de tudo, meus irmãos, quando vocês prometerem alguma coisa, não jurem pelo céu, nem pela terra, nem por nada mais. Digam somente “sim”, quando for sim, e “não”, quando for não, para que Deus não os condene.
13 Pa̱n je̱m xa veꞌe nu̱toꞌk miitsta juuꞌ veꞌe tsaachpaatp, vaꞌan tseꞌe du̱tsapka̱tsu̱. Pa̱n je̱m tseꞌe nu̱toꞌk miista juuꞌ veꞌe xo̱o̱jntkp, vaꞌan tseꞌe je̱ Nteꞌyam du̱vinꞌu̱vu̱.
13 Se algum de vocês está sofrendo, ore. Se alguém está contente, cante hinos de agradecimento.
14 Pa̱n je̱m tseꞌe nu̱toꞌk miitsta juuꞌ veꞌe pa̱jkjup, vaꞌan tseꞌe du̱vatsa̱vu̱ pa̱n pa̱n jatyeꞌe du̱nu̱vinténidup je̱ jaanchjaꞌvivata̱jk, je̱tszeꞌe ñu̱tsapkó̱tsjadat, je̱tseꞌe je̱ paꞌam jayu je̱ olivos aceite yakpa̱a̱jmjat je̱ Ma̱ja̱ Vintsá̱n ka̱jx.
14 Se algum de vocês estiver doente, que chame os presbíteros da igreja, para que façam oração e ponham azeite na cabeça dessa pessoa em nome do Senhor.
15 Ax je̱ nu̱tsapko̱jtspada, pa̱n jyaanchjaꞌvidupeꞌe je̱ts je̱ Nteꞌyameꞌe du̱yakjo̱tkadaꞌakup ja̱ paꞌam jayu, jo̱tka̱daꞌakupts je̱ꞌe̱ veꞌe. Ax pa̱n to̱kintoonts je̱ꞌe̱ veꞌe je̱ paꞌam jayu, to̱kinme̱e̱ꞌkxjupts je̱ꞌe̱ veꞌe je̱ Nteꞌyam.
15 Essa oração, feita com fé, salvará a pessoa doente. O Senhor lhe dará saúde e perdoará os pecados que tiver cometido.
16 Je̱ꞌe̱ ka̱jx tseꞌe, namyumavyátsjada vimpit atu̱j je̱ts nañu̱tsapkó̱tsjada, veꞌem tseꞌe mjo̱tka̱daꞌaktat. Ku veꞌe je̱ jayu chapka̱ts juuꞌ veꞌe tu̱v jáyuvip joojntykip, o̱o̱yts je̱ꞌe̱ veꞌe tyuntún.
16 Portanto, confessem os seus pecados uns aos outros e façam oração uns pelos outros, para que vocês sejam curados. A oração de uma pessoa obediente a Deus tem muito poder.
17 Vanxu̱p xa veꞌe je̱ Elías jyáyuviva jyoojntykiva yꞌijt ax joꞌn u̱u̱ꞌmda. Toꞌk aaj toꞌk jo̱o̱t tseꞌe chapka̱jts je̱tseꞌe kyatoꞌoju̱t, ax kaꞌa tseꞌe tyuuj toojk joojnt jagojkm.
17 O profeta Elias era um ser humano como nós. Ele orou com fervor para que não chovesse, e durante três anos e meio não choveu sobre a terra.
18 Vanꞌit tseꞌe chapko̱jtsnuva, je̱tseꞌe ma̱kk tyuntuuj je̱tseꞌe je naax du̱yakjá̱jinuva je̱ tukjoojntykin.
18 Depois orou outra vez, e então choveu, e a terra deu a sua colheita.
19 Utsta ajchta utsta tsa̱ꞌa̱da, pa̱n je̱m xa veꞌe nu̱toꞌk miitsta juuꞌ veꞌe je̱ Nteꞌyam je̱ tyooꞌ du̱maso̱o̱kp je̱tseꞌe jadoꞌk tyukꞌavimpítaja,
19 Meus irmãos, se algum de vocês se desviar da verdade, e outro o fizer voltar para o bom caminho,
20 vaꞌan tseꞌe du̱nu̱java je̱ts je̱ꞌe̱ juuꞌ veꞌe toꞌk je̱ to̱kin toompa je̱ Nteꞌyam je̱ tyooꞌ du̱tukꞌavimpijtip, tyuknu̱vaꞌatsupts je̱ꞌe̱ veꞌe je̱ to̱kin toompa je̱ tsaachpaatu̱n juuꞌ veꞌe xa̱ꞌma ka̱jx ijtnup je̱tseꞌe je̱ Nteꞌyam mye̱e̱ꞌkxu̱xju̱t may je̱ tyo̱kin.
20 lembrem disto: quem fizer um pecador voltar do seu mau caminho salvará da morte esse pecador e fará com que muitos pecados sejam perdoados.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.