Tito 2
GAE MATAIWA (MTI) vs NAA
1 Ge toyau toyau oraiwa gumbe gae diruma.
1 Mas você ensine o que está de acordo com a sã doutrina.
2 Iyai tayawa toyau muna. Mu mumbovit yaimoyai amarape, ayamareme igiyawa wakepe, sira mokona ag anotumat oraiwa ge baigan ge yaimoyai amaraigimtanwa gumbe bainda wakepe.
2 Quanto aos homens idosos, que sejam moderados, respeitáveis, sensatos, sadios na fé, no amor e na perseverança.
3 Ebu desiroma, vesin tayawa gaibu toyau muna, mu God nauwawa eme, meoya mu God gumbe yaimoyai ape, yano den waigimpe, yoi yusipama kokavit den naigimpe, dividivi oraiwa toyau munigimpe.
3 Do mesmo modo, quanto às mulheres idosas, que tenham conduta reverente, não sejam caluniadoras, nem escravizadas a muito vinho. Que sejam mestras do bem,
4 Mu meib ape ipewa, vesin mataiwa oma ane toyau mumpe, memoutuwa ge usitainowa gumbo baigan atanwa,
4 a fim de instruírem as jovens recém-casadas a amar o marido e os filhos,
5 mokona atanwa, uinantaraki onanwa, gwe danave dividivi undag amaraigimtanwa, baigan gumbe wakeigimtanwa, memoutuwa nouwa autanwa. Meib toyau mumpe. Mu gumbo iyayapan God gaiyawa den yan yawampe.
5 a serem sensatas, puras, boas donas de casa, bondosas, sujeitas ao marido, para que a palavra de Deus não seja difamada.
6 Gina desiroma, iyayapan mataiwa mu toyau muna, yaimoyai anog amaraigimpe.
6 Do mesmo modo, quanto aos mais jovens, exorte-os para que, em todas as coisas, sejam moderados.
7 Sira dividivi undag gumbe ge oraiwa a, sira guwaguwawa oraiwa a. Ge toyau toyau geuma gumbe oraiwa ge ebnotu yaug anope.
7 Seja você mesmo um exemplo de boas obras. No ensino, mostre integridade, reverência,
8 Gae oraiminawa me iyayapan pui den yupewa ge wa. Meib a ipewa, anavi numawa oma den ane gae kukaeba nu gunup wape, mu ubmam ape.
8 linguagem sadia e irrepreensível, para que o adversário seja envergonhado, não tendo nada de mau a dizer a nosso respeito.
9 Ankwatave nau eme igiyawa diruma, dividivi undag gumbe kokawa muma nouwa aupe, yaug anope oma ape, sira kokawa muma gumbo gae garawa den dirumpe.
9 Quanto aos servos, que sejam, em tudo, obedientes ao seu senhor, dando-lhe motivo de satisfação. Que não sejam respondões,
10 Sira diruma, ub mu gumbo den ape, natawa di wape. Me dividivi undag mu emewa gumbe God Waita Abnawa numawa toyau meuma ben waramtan oya.
10 nem furtem, mas que deem prova de toda a fidelidade, a fim de que, em todas as coisas, manifestem a beleza da doutrina de Deus, nosso Salvador.
11 Kuiyawa God ano oraiwa mu waita muniviwa iyayapan undag gumbo uwane.
11 Porque a graça de Deus se manifestou, trazendo salvação a todos.
12 Me toyau nunnewa, God namive ebnotu onanwa ge piyu mame anoano meuma yankweta. Sira kum gare mokona gumbe, oraivit gumbe, inaiinai oraiwa God namive gumbe wakeigimta.
12 Ela nos educa para que, renegadas a impiedade e as paixões mundanas, vivamos neste mundo de forma sensata, justa e piedosa,
13 Sira toyau nunnewa, nu owanowan me waribiya nunnewa amaraigimta. Me natawa meib. God kokawa ge Waita Abnawa numawa Keriso Iesu mu eyawa gumbe matai uwape.
13 aguardando a bendita esperança e a manifestação da glória do nosso grande Deus e Salvador Jesus Cristo.
14 Keriso me nunan boanewa me nu kukaeba numa oya sira gwiruwad nuntan oya, sira iyayapan meuma mu oraiwa atan oya anoemewa, me membovit oya wat muintan oya.
14 Ele deu a si mesmo por nós, a fim de nos remir de toda iniquidade e purificar, para si mesmo, um povo exclusivamente seu, dedicado à prática de boas obras.
15 Dividivi mame yusiwa kokavitwa gumbe toyau muna, wak diruma ape, sira pui yua. Mu den kwema, ge yan barau gempe.
15 Ensine estas coisas. Também exorte e repreenda com toda a autoridade. Que ninguém despreze você.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tito 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.