Tiago 1

GAE MATAIWA (MTI) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Jemus, God ge Ayapan Iesu Keriso nauwawa eniwa, dam 12 gumbo kaiwa kaiwa veni. Mu at da ampa ampa tene wakeyawa.
1 Eu, Tiago, servo de Deus e do Senhor Jesus Cristo, envio saudações a todo o povo de Deus espalhado pelo mundo inteiro.
2 Tatangwanen, yaigiwa gina ubeube uwapewa, ye anoya me degadega painauwa.
2 Meus irmãos, sintam-se felizes quando passarem por todo tipo de aflições.
3 Kuiyawa ye anoyana, anotumat yeuma ageyau aupe ipewa, me gumbe iyai waketanwa matai auya.
3 Pois vocês sabem que, quando a sua fé vence essas provações, ela produz perseverança.
4 Iyai waketanwa kweya nau ape. Me ge ye yauboriya onanape, sira dividivi undag ye daneyap wakeya.
4 Que essa perseverança seja perfeita a fim de que vocês sejam maduros e corretos, não falhando em nada!
5 Ye bira da anoano meuma oma den ane ipewa, God gumbe nun waya. Bira bira undag vemewa me mumpe, me imive aivine gumbe mumpe, sira pui den yumunkapa mumpe.
5 Mas, se alguém tem falta de sabedoria, peça a Deus, e ele a dará porque é generoso e dá com bondade a todos.
6 Megara nun wayawa, anopipanum gumbe onan anotumat atanit di. Kuiyawa anopipanum ayawa me poeman yawarat mina, taig toivi yawarat toivi auge aure aivi mina.
6 Porém peçam com fé e não duvidem de modo nenhum, pois quem duvida é como as ondas do mar, que o vento leva de um lado para o outro.
7 Apan mame divi da Ayapan gumbe oma ane autan oya den anope.
7 Quem é assim não pense que vai receber alguma coisa do Senhor,
8 Me imug imug duwam aivi abnawa, sira undag me aiviwa yai den wakepe.
8 pois não tem firmeza e nunca sabe o que deve fazer.
9 Kayakayawan tatawa me nau painau aiviwa membovit waiyape.
9 O irmão que é pobre deve ficar contente quando Deus faz com que melhore de vida;
10 Tawara abnawa me kayakayawan aiviwa membovit waiyape. Kuiyawa me matai munnoga ben uba mina onanape.
10 e quem é rico deve sentir o mesmo quando Deus faz com que piore de vida. Pois quem é rico desaparecerá como a flor da erva do campo.
11 Kum dauwag taig amipam topewa, wayo toyaipe. Ben uba ururuwag aikpe sira oraimina yavetewa wakukampe. Ebu desirom meib tawara abnawa nau meuma yapave matai inanatpe.
11 Quando o sol brilha forte, e o seu calor queima a planta, aí a flor cai, e a sua beleza é destruída. Do mesmo modo, quem é rico será destruído no meio dos seus negócios.
12 Yaigiwa gumbe iyai wakeiviwa apan me matai waribiyape. Kuiyawa me ageyau gumbe oraimina ape. Me inaiinai keret meuma aupe. God agi wane bira God baigan apewa inaiinai keretawa wampe.
12 Feliz é aquele que nas aflições continua fiel! Porque, depois de sair aprovado dessas aflições, receberá como prêmio a vida que Deus promete aos que o amam.
13 Amaorot uwapewa, bira da den wape God ne amaorot anegivi. Kuiyawa kukaeba oma den ane God gumbe amaorot ape, sira God bira da gumbe amaorot den ape.
13 Quando alguém for tentado, não diga: “Esta tentação vem de Deus.” Pois Deus não pode ser tentado pelo mal e ele mesmo não tenta ninguém.
14 Megara iyayapan desirom desirom ano kukaeba meuma aiviwa gumbe amaorot aupe.
14 Mas as pessoas são tentadas quando são atraídas e enganadas pelos seus próprios maus desejos.
15 Ano kukaeba anoiviwa me ape kukaeba ape. Kukaeba koka apewa sira bo uwape.
15 Então esses desejos fazem com que o pecado nasça, e o pecado, quando já está maduro, produz a morte.
16 Tatangwanen nonenmagawa. Uga mumawa gumbe anopipanum den aya.
16 Não se enganem, meus queridos irmãos.
17 Dividivi oraiwa ge ano painauwa undag opa gumbe aig omome. Mamunwa me kwimin eyawa gumbe aig omome. Mamunwa me gugup mina sira den tobiyape.
17 Tudo de bom que recebemos e tudo o que é perfeito vêm do céu, vêm de Deus, o Criador das luzes do céu. Ele não muda, nem varia de posição, o que causaria a escuridão.
18 Mamunwa me imive gae natawa gumbe nu barau nunne. Undag me wadne danowo nu yoma magawa namuirenwa atu.
18 Pela sua própria vontade ele fez com que nós nascêssemos , por meio da palavra da verdade, a fim de ocuparmos o primeiro lugar entre todas as suas criaturas.
19 Tatangwanen nonenmagawa, ye yaug anoyana. Megara ye desirom desirom tatevit anoya, ekekenut waya sira ekekenut danowa piriwaya.
19 Lembrem disto, meus queridos irmãos: cada um esteja pronto para ouvir, mas demore para falar e ficar com raiva.
20 Kuiyawa apan danawa piriwapewa God oraivitwa den aupe.
20 Porque a raiva humana não produz o que Deus aprova.
21 Miyot undag ge kukaeba obiren tam itan teya ampe. Gae wait daneyap veriya. Mokona ag gae me memeyu auya. Me oma ane ye guwewa waita yempe.
21 Portanto, deixem todo costume imoral e toda má conduta. Aceitem com humildade a mensagem que Deus planta no coração de vocês, a qual pode salvá-los.
22 Gembo anopipanum ag gae anoege mekut oraimina onan. Gae waiviwa a.
22 Não se enganem; não sejam apenas ouvintes dessa mensagem, mas a ponham em prática.
23 Da bira gae anope, go gae waiviwa divi da den apewa, me apan me ginangawa geyu danave membovit yavivi mina.
23 Porque aquele que ouve a mensagem e não a põe em prática é como uma pessoa que olha no espelho e vê como é.
24 Membovit yavivi, ivi di aipewa, me ginangawa aninin tatevit imiwa atataine.
24 Dá uma boa olhada, depois vai embora e logo esquece a sua aparência.
25 Megara apan da Gwangwan oraivitwa temtem yaviviwa meib wakeigimpe. Gwangwan oraivitwa me ui onan wakeigimtanwa wampe. Me danave wakeigimpewa, me anonewa tate den imiwa atataipe. Sira me anonewa me ape. Apan mame divi anewa me gumbe waribiyape.
25 O evangelho é a lei perfeita que dá liberdade às pessoas. Se alguém examina bem essa lei e não a esquece, mas a põe em prática, Deus vai abençoar tudo o que essa pessoa fizer.
26 Bira da membo anotumat inaiinaiba yaug anone. Megara me pednawa den tobodne membo ugayanewa, anotumat inaiinai meuma natawa onan.
26 Alguém está pensando que é religioso? Se não souber controlar a língua, a sua religião não vale nada, e ele está enganando a si mesmo.
27 Mamunwa God namive esine ge miyot onan anotumat inaiinaiba me mame. Tanam ge kwapura mu danadawai muma danave mukut wakeemewa amaramumpe, sira piyu egave membovit muinigimpe.
27 Para Deus, o Pai, a religião pura e verdadeira é esta: ajudar os órfãos e as viúvas nas suas aflições e não se manchar com as coisas más deste mundo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.