Tiago 1
GAE MATAIWA (MTI) vs ARA
1 Jemus, God ge Ayapan Iesu Keriso nauwawa eniwa, dam 12 gumbo kaiwa kaiwa veni. Mu at da ampa ampa tene wakeyawa.
1 Tiago, servo de Deus e do Senhor Jesus Cristo, às doze tribos que se encontram na Dispersão, saudações.
2 Tatangwanen, yaigiwa gina ubeube uwapewa, ye anoya me degadega painauwa.
2 Meus irmãos, tende por motivo de toda alegria o passardes por várias provações,
3 Kuiyawa ye anoyana, anotumat yeuma ageyau aupe ipewa, me gumbe iyai waketanwa matai auya.
3 sabendo que a provação da vossa fé, uma vez confirmada, produz perseverança.
4 Iyai waketanwa kweya nau ape. Me ge ye yauboriya onanape, sira dividivi undag ye daneyap wakeya.
4 Ora, a perseverança deve ter ação completa, para que sejais perfeitos e íntegros, em nada deficientes.
5 Ye bira da anoano meuma oma den ane ipewa, God gumbe nun waya. Bira bira undag vemewa me mumpe, me imive aivine gumbe mumpe, sira pui den yumunkapa mumpe.
5 Se, porém, algum de vós necessita de sabedoria, peça-a a Deus, que a todos dá liberalmente e nada lhes impropera; e ser-lhe-á concedida.
6 Megara nun wayawa, anopipanum gumbe onan anotumat atanit di. Kuiyawa anopipanum ayawa me poeman yawarat mina, taig toivi yawarat toivi auge aure aivi mina.
6 Peça-a, porém, com fé, em nada duvidando; pois o que duvida é semelhante à onda do mar, impelida e agitada pelo vento.
7 Apan mame divi da Ayapan gumbe oma ane autan oya den anope.
7 Não suponha esse homem que alcançará do Senhor alguma coisa;
8 Me imug imug duwam aivi abnawa, sira undag me aiviwa yai den wakepe.
8 homem de ânimo dobre, inconstante em todos os seus caminhos.
9 Kayakayawan tatawa me nau painau aiviwa membovit waiyape.
9 O irmão, porém, de condição humilde glorie-se na sua dignidade,
10 Tawara abnawa me kayakayawan aiviwa membovit waiyape. Kuiyawa me matai munnoga ben uba mina onanape.
10 e o rico, na sua insignificância, porque ele passará como a flor da erva.
11 Kum dauwag taig amipam topewa, wayo toyaipe. Ben uba ururuwag aikpe sira oraimina yavetewa wakukampe. Ebu desirom meib tawara abnawa nau meuma yapave matai inanatpe.
11 Porque o sol se levanta com seu ardente calor, e a erva seca, e a sua flor cai, e desaparece a formosura do seu aspecto; assim também se murchará o rico em seus caminhos.
12 Yaigiwa gumbe iyai wakeiviwa apan me matai waribiyape. Kuiyawa me ageyau gumbe oraimina ape. Me inaiinai keret meuma aupe. God agi wane bira God baigan apewa inaiinai keretawa wampe.
12 Bem-aventurado o homem que suporta, com perseverança, a provação; porque, depois de ter sido aprovado, receberá a coroa da vida, a qual o Senhor prometeu aos que o amam.
13 Amaorot uwapewa, bira da den wape God ne amaorot anegivi. Kuiyawa kukaeba oma den ane God gumbe amaorot ape, sira God bira da gumbe amaorot den ape.
13 Ninguém, ao ser tentado, diga: Sou tentado por Deus; porque Deus não pode ser tentado pelo mal e ele mesmo a ninguém tenta.
14 Megara iyayapan desirom desirom ano kukaeba meuma aiviwa gumbe amaorot aupe.
14 Ao contrário, cada um é tentado pela sua própria cobiça, quando esta o atrai e seduz.
15 Ano kukaeba anoiviwa me ape kukaeba ape. Kukaeba koka apewa sira bo uwape.
15 Então, a cobiça, depois de haver concebido, dá à luz o pecado; e o pecado, uma vez consumado, gera a morte.
16 Tatangwanen nonenmagawa. Uga mumawa gumbe anopipanum den aya.
16 Não vos enganeis, meus amados irmãos.
17 Dividivi oraiwa ge ano painauwa undag opa gumbe aig omome. Mamunwa me kwimin eyawa gumbe aig omome. Mamunwa me gugup mina sira den tobiyape.
17 Toda boa dádiva e todo dom perfeito são lá do alto, descendo do Pai das luzes, em quem não pode existir variação ou sombra de mudança.
18 Mamunwa me imive gae natawa gumbe nu barau nunne. Undag me wadne danowo nu yoma magawa namuirenwa atu.
18 Pois, segundo o seu querer, ele nos gerou pela palavra da verdade, para que fôssemos como que primícias das suas criaturas.
19 Tatangwanen nonenmagawa, ye yaug anoyana. Megara ye desirom desirom tatevit anoya, ekekenut waya sira ekekenut danowa piriwaya.
19 Sabeis estas coisas, meus amados irmãos. Todo homem, pois, seja pronto para ouvir, tardio para falar, tardio para se irar.
20 Kuiyawa apan danawa piriwapewa God oraivitwa den aupe.
20 Porque a ira do homem não produz a justiça de Deus.
21 Miyot undag ge kukaeba obiren tam itan teya ampe. Gae wait daneyap veriya. Mokona ag gae me memeyu auya. Me oma ane ye guwewa waita yempe.
21 Portanto, despojando-vos de toda impureza e acúmulo de maldade, acolhei, com mansidão, a palavra em vós implantada, a qual é poderosa para salvar a vossa alma.
22 Gembo anopipanum ag gae anoege mekut oraimina onan. Gae waiviwa a.
22 Tornai-vos, pois, praticantes da palavra e não somente ouvintes, enganando-vos a vós mesmos.
23 Da bira gae anope, go gae waiviwa divi da den apewa, me apan me ginangawa geyu danave membovit yavivi mina.
23 Porque, se alguém é ouvinte da palavra e não praticante, assemelha-se ao homem que contempla, num espelho, o seu rosto natural;
24 Membovit yavivi, ivi di aipewa, me ginangawa aninin tatevit imiwa atataine.
24 pois a si mesmo se contempla, e se retira, e para logo se esquece de como era a sua aparência.
25 Megara apan da Gwangwan oraivitwa temtem yaviviwa meib wakeigimpe. Gwangwan oraivitwa me ui onan wakeigimtanwa wampe. Me danave wakeigimpewa, me anonewa tate den imiwa atataipe. Sira me anonewa me ape. Apan mame divi anewa me gumbe waribiyape.
25 Mas aquele que considera, atentamente, na lei perfeita, lei da liberdade, e nela persevera, não sendo ouvinte negligente, mas operoso praticante, esse será bem-aventurado no que realizar.
26 Bira da membo anotumat inaiinaiba yaug anone. Megara me pednawa den tobodne membo ugayanewa, anotumat inaiinai meuma natawa onan.
26 Se alguém supõe ser religioso, deixando de refrear a língua, antes, enganando o próprio coração, a sua religião é vã.
27 Mamunwa God namive esine ge miyot onan anotumat inaiinaiba me mame. Tanam ge kwapura mu danadawai muma danave mukut wakeemewa amaramumpe, sira piyu egave membovit muinigimpe.
27 A religião pura e sem mácula, para com o nosso Deus e Pai, é esta: visitar os órfãos e as viúvas nas suas tribulações e a si mesmo guardar-se incontaminado do mundo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.