Mateus 1
GAE MATAIWA (MTI) vs NVI
1 Ebraam usiwa, Devid usiwa Iesu Keriso, Iesu Keriso isimurawaiwa mu yaiyawa tenewa:
1 Registro da genealogia de Jesus Cristo, filho de Davi, filho de Abraão:
2 Ebraam me Aisak baraune,
2 Abraão gerou Isaque; Isaque gerou Jacó; Jacó gerou Judá e seus irmãos;
3 Juda me Tama gumbe Peres ge Seira teyamne,
3 Judá gerou Perez e Zerá, cuja mãe foi Tamar; Perez gerou Esrom; Esrom gerou Arão;
4 Ram me Aminadab baraune,
4 Arão gerou Aminadabe; Aminadabe gerou Naassom; Naassom gerou Salmom;
5 Sarumon me Reab gumbe Boas baraune,
5 Salmom gerou Boaz, cuja mãe foi Raabe; Boaz gerou Obede, cuja mãe foi Rute; Obede gerou Jessé;
6 Jesi me kin Devid baraune,
6 e Jessé gerou o rei Davi. Davi gerou Salomão, cuja mãe tinha sido mulher de Urias;
7 Soromon me Reoboam baraune,
7 Salomão gerou Roboão; Roboão gerou Abias; Abias gerou Asa;
8 Eisa me Josiyapat baraune,
8 Asa gerou Josafá; Josafá gerou Jorão; Jorão gerou Uzias;
9 Ujaiya me Jotam baraune,
9 Uzias gerou Jotão; Jotão gerou Acaz; Acaz gerou Ezequias;
10 Ejekaiya me Manase baraune,
10 Ezequias gerou Manassés; Manassés gerou Amom; Amom gerou Josias;
11 me kumiwa Babiron amog wakeya, Josaiya me Jekonaiya ge tatawaiwa teyamne.
11 e Josias gerou Jeconias e seus irmãos, no tempo do exílio na Babilônia.
12 Namu Babiron amog wakeya,
12 Depois do exílio na Babilônia: Jeconias gerou Salatiel; Salatiel gerou Zorobabel;
13 Jerubaberu me Abaiud baraune,
13 Zorobabel gerou Abiúde; Abiúde gerou Eliaquim; Eliaquim gerou Azor;
14 Eijo me Jeidok baraune,
14 Azor gerou Sadoque; Sadoque gerou Aquim; Aquim gerou Eliúde;
15 Eraiud me Erieija baraune,
15 Eliúde gerou Eleazar; Eleazar gerou Matã; Matã gerou Jacó;
16 sira Jekob me Meri memawa Josep baraune, Iesu mu waya Keriso me Meri gumbe yaine.
16 e Jacó gerou José, marido de Maria, da qual nasceu Jesus, que é chamado Cristo.
17 Meoya Ebraam gumbe onke Devid gumbe uwanewa, mu kum muma kumiwa undag 14. Devid gumbe onke Babiron amog wakeyawa kumiwa uwane, mu kum muma kumiwa undag 14. Sira Babiron amog wakeyawa kumiwa onke Keriso gumbe uwanewa, mu kum muma kumiwa undag 14.
17 Assim, ao todo houve catorze gerações de Abraão a Davi, catorze de Davi até o exílio na Babilônia e catorze do exílio até o Cristo.
18 Mame me Iesu Keriso aninin yaig onnewa. Me inawa Meri Josep gaibu yapapara aya, sira mu memgebip oya amareme kumiwa apa, Guwawa Iyakaisiyapama gumbe me bugane.
18 Foi assim o nascimento de Jesus Cristo: Maria, sua mãe, estava prometida em casamento a José, mas, antes que se unissem, achou-se grávida pelo Espírito Santo.
19 Megara Josep taibe me kwetan den anone, kuiyawa me apan da oraimina, meoya me imidanave me guwave kwepe aipe.
19 Por ser José, seu marido, um homem justo, e não querendo expô-la à desonra pública, pretendia anular o casamento secretamente.
20 Megara Josep mameib yaug anoiviwa, Ayapan aneya meuma uyavi gumbe uwag dig wane, Josep, Devid usiwa, Meri biyugwa aug gwe aga a den a, kuiyawa me kikiyan gumbewa Guwawa Iyakaisiyapama gumbe wanedne.
20 Mas, depois de ter pensado nisso, apareceu-lhe um anjo do Senhor em sonho e disse: "José, filho de Davi, não tema receber Maria como sua esposa, pois o que nela foi gerado procede do Espírito Santo.
21 Me urapan yaipe, sira ge iviwa ug Iesu yua, kuiyawa me iyayapan meuma kukaeba emewa waita mumpe.
21 Ela dará à luz um filho, e você deverá dar-lhe o nome de Jesus, porque ele salvará o seu povo dos seus pecados".
22 Watavit propeta gumbe Ayapan dig wanewa natawa veniyatan oya, mame dividivi undag veniyane.
22 Tudo isso aconteceu para que se cumprisse o que o Senhor dissera pelo profeta:
23 Yauya, otau inipama kikiyan gumbe wakepe, sira urapan yaipe, sira mu iviwa ug me Emanueru yupe. (Me natawa God nu gunup.)
23 "A virgem ficará grávida e dará à luz um filho, e lhe chamarão Emanuel" que significa "Deus conosco".
24 Josep kub gumbe wan yoine, sira Ayapan aneya meuma aninin wanewa me ane, sira biviwa aune.
24 Ao acordar, José fez o que o anjo do Senhor lhe tinha ordenado e recebeu Maria como sua esposa.
25 Megara me gaibu den nag vinne, namu me urapan kikiyan baraune, sira me iviwa ug yune Iesu.
25 Mas não teve relações com ela enquanto ela não deu à luz um filho. E ele lhe pôs o nome de Jesus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.