Efésios 6
GAE MATAIWA (MTI) vs NVI
1 Usitainawa, Ayapan gumbe inamamawa ebnotu ape. Kuiyawa mame me oraimina.
1 Filhos, obedeçam a seus pais no Senhor, pois isso é justo.
2 “Inagwa mamagwa ebnotu a.”—Mame Gwangwan namuirenwa, sira mame agi gumbe.—
2 "Honra teu pai e tua mãe", este é o primeiro mandamento com promessa:
3 Agi me mamaib, “Ge meib awa degadega a, sira ge piyuwau yobutatae wakeigima.”
3 "para que tudo te corra bem e tenhas longa vida sobre a terra".
4 Mameaiwa, ye usitainewa den aya danopiri wape. Megara Ayapan anoano ge gwangwan meuma gumbe wasiwam munivi mina ye meib aigimiya.
4 Pais, não irritem seus filhos; antes criem-nos segundo a instrução e o conselho do Senhor.
5 Ankwatave nau eme igiyawa, kokawa yeuma piyuwauwa gumbo ebnotu ge aepam gumbe nouwa avigimiya, ye Keriso noiwa auene mina.
5 Escravos, obedeçam a seus senhores terrenos com respeito e temor, com sinceridade de coração, como a Cristo.
6 Yangut mekut den aigimiya iyayapan upeba ano muma autan oya, megara Keriso ankwatave nau emewa mina, nonomagowa gumbe God ano meuma aya.
6 Obedeçam-lhes não apenas para agradá-los quando eles os observam, mas como escravos de Cristo, fazendo de coração a vontade de Deus.
7 Iyayapan oya onan, megara Ayapan oya nau atan mina, ye ano yeuma oraiwa gumbe nau mumawa aya.
7 Sirvam aos seus senhores de boa vontade, como ao Senhor, e não aos homens,
8 Dividivi oraiwa ape ipewa, nau meuma aiviwa gumbe Ayapan garawa wampe. Me ankwatave nau aivi abnawa go ui onan yai wakeivi abnawa me dimbae da onan. Nu meib yaug anotu.
8 porque vocês sabem que o Senhor recompensará a cada um pelo bem que praticar, seja escravo, seja livre.
9 Sira ye koukawa igiyawa, ye ankwateyap nau emewa gumbo desirom aigimiya. Den aya a ape. Ye yaug anoyana, mu Kokawa muma ge Kokawa yeuma kwiminau wakene, sira me ud da desirom gumbe evenan den aivi.
9 Vocês, senhores, tratem seus escravos da mesma forma. Não os ameacem, uma vez que vocês sabem que o Senhor deles e de vocês está nos céus, e ele não faz diferença entre as pessoas.
10 Oieba, ne tatanaiwa, Ayapan gumbe, yusiwa meuma kokavitwa gumbe yusiyusi aya.
10 Finalmente, fortaleçam-se no Senhor e no seu forte poder.
11 God mut wapeyawa undag eniya, ye meib ayawa ye oma ane Seitan anoano kukaeba oya yoig muraya.
11 Vistam toda a armadura de Deus, para poderem ficar firmes contra as ciladas do diabo,
12 Mut numa me kwapiwa ge di gumbe onan, megara me ano yusiwa, yusiwa, sisip piyuwauwa amaraivi abnawa ge airapu kukaeba kwiminauwa gumbo.
12 pois a nossa luta não é contra pessoas, mas contra os poderes e autoridades, contra os dominadores deste mundo de trevas, contra as forças espirituais do mal nas regiões celestiais.
13 Meoya God mut wapeyawa undag boya. Ye meib ayawa, ye oma ane kum kukaeba gumbe yoig muraya, sira undag aya, sira kikikit em yoiya.
13 Por isso, vistam toda a armadura de Deus, para que possam resistir no dia mau e permanecer inabaláveis, depois de terem feito tudo.
14 Meoya kikikit em yoiya. Poveyap natawa beripawa tuya, sira oraiwa togewa beyaneba tuya.
14 Assim, mantenham-se firmes, cingindo-se com o cinto da verdade, vestindo a couraça da justiça
15 Yum gaiyawa oraiwa tamibaribawa ameyap eniya.
15 e tendo os pés calçados com a prontidão do evangelho da paz.
16 Dividivi undag mame egave, anotumat beyanawa koka auya. Mame gumbe, mut kusida donawa iyamepam undag mu ano kukaeba igiyawa veriyawa ye oma ane toboriya.
16 Além disso, usem o escudo da fé, com o qual vocês poderão apagar todas as setas inflamadas do Maligno.
17 Waita waita mut emewa keretaeba tonasiya. Sira ye God gaiyawa me deba me Guwawa yempewa.
17 Usem o capacete da salvação e a espada do Espírito, que é a palavra de Deus.
18 Nun ge anoenewa undag gumbe, evedni Guwawa gumbe nun waigimiya auya. Meoya evedni ye yavigimiya, sira iyakaisi igiyawa oya munan di iyagit wakeg nun waigimiya.
18 Orem no Espírito em todas as ocasiões, com toda oração e súplica; tendo isso em mente, estejam atentos e perseverem na oração por todos os santos.
19 Sira nenan nun waigimiya. Ne watnawa, God gae ne watanwa me netpe, sira ne gae oraiwa ano guwavewa taibeiren watna.
19 Orem também por mim, para que, quando eu falar, seja-me dada a mensagem a fim de que, destemidamente, torne conhecido o mistério do evangelho,
20 Ne murap gumbe tunegiya, megara ne umum abnawa kokavitwa mina nau eni. Nenan nun waigimiya, gae me divi watan eniwa taibe ape watna.
20 pelo qual sou embaixador preso em correntes. Orem para que, permanecendo nele, eu fale com coragem, como me cumpre fazer.
21 Titikas me ne baigan evenwa, sira me anotumat yusipamit gumbe nau aivi abnawa. Ne aninin wakeeniwa sira ne aninin eniwa oya, me undag wag diruipe anoya.
21 Tíquico, o irmão amado e fiel servo do Senhor, lhes informará tudo, para que vocês também saibam qual é a minha situação e o que estou fazendo.
22 Ne Titikas guniyap barauna onivi. Kuiyawa ne imunap ye wakewake numa yaug anoya, sira me ape ye nonewa degadega ape.
22 Enviei-o a vocês por essa mesma razão, para que saibam como estamos e para que ele os encoraje.
23 Mamunwa God ge Ayapan Iesu Keriso gumbe yum ge anotumat baiganeba tatangwanen gumbo wakeigimpe.
23 Paz seja com os irmãos, e amor com fé da parte de Deus Pai e do Senhor Jesus Cristo.
24 Ayapan numa Iesu Keriso den putaipe baiganeba gumbe baigan eme igiyawa undag, mu gumbo ano oraiwa wakeigimpe.
24 A graça seja com todos os que amam a nosso Senhor Jesus Cristo com amor incorruptível.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.