Atos 6

GAE MATAIWA (MTI) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Kum me danave aigo meuma tobod mumawa koka aivi. Gae Griik veme Ju igiyawa, mu gae Ibru veme Ju igiyawa gumbo yano veme. Kuiyawa mu kwapura yaimoyai amat den amneme evedni nakwai keb gumbe.
1 Ora, naqueles dias, crescendo o número dos discípulos, houve uma murmuração dos gregos contra os hebreus, porque as suas viúvas eram desprezadas no ministério cotidiano.
2 Meve apasoro 12 mu aigo muma undag agoniyag toborag waya, “God gae meuma yankwek nakwai amarata me nugnup oraimina onan.
2 E os doze, convocando a multidão dos discípulos, disseram: Não é razoável que nós deixemos a palavra de Deus e sirvamos às mesas.
3 Tatangwanen. Apan 7 wagomiya muniya, iyayapan veme oraimumuwa. Sira mu danowa Guwawa Iyakaisiyapama gumbe noidauwane, sira mu ano kokawa gaibu. Nu nau mame mu munta.
3 Escolhei, pois, irmãos, dentre vós, sete varões de boa reputação, cheios do Espírito Santo e de sabedoria, aos quais constituamos sobre este importante negócio.
4 Nu imunwa undag nun gumbe ge God gae meuma wag dirumtan yumnatta aigimpe.”
4 Mas nós perseveraremos na oração e no ministério da palavra.
5 Mu gae waya iyayapan undag ung waya. Mu Stepen wagomiyaya, me anotumat ge Guwawa Iyakaisiyapama gumbe noidauwane. Sira mu Pirip, Prokoras, Nikanoru, Timon, Parumenas ge Nikoras gomiya muniya. Antiok abnawa Nikoras me Ju anotumat muma gumbe biroriyanewa.
5 E este parecer contentou a toda a multidão, e elegeram Estêvão, homem cheio de fé e do Espírito Santo, e Filipe, e Prócoro, e Nicanor, e Timão, e Pármenas e Nicolau, prosélito de Antioquia;
6 Mu iyayapan mame temiya apasoro namuwo yoiya. Mu nun waya sira nanuwa egowo teya.
6 e os apresentaram ante os apóstolos, e estes, orando, lhes impuseram as mãos.
7 God gae meuma wateteyamne. Jerusarem apa aigo meumawa tobod muma tatevit koka aivi. Sira pirisi obiren anotumat gumbe noiwa auya.
7 E crescia a palavra de Deus, e em Jerusalém se multiplicava muito o número dos discípulos, e grande parte dos sacerdotes obedecia à fé.
8 Gare Stepen iyayapan yapowo anopipanumawa oraiwa ge irakoniwa ane matadne. Me God ano meuma oraiwa ge yusiwa gumbe noidauwane.
8 E Estêvão, cheio de fé e de poder, fazia prodígios e grandes sinais entre o povo.
9 Mu waya intum aya igiyawa Sinagogu mumawa apa onamiyawa wakeya. Mu Sairin igiyawa ge Arekisandria igiyawa sira Sirisia ge Esia apa onamiyawa. Mu wan yoig amatog Stepen gaibu garadi aya.
9 E levantaram-se alguns que eram da sinagoga chamada dos Libertos, e dos cireneus, e dos alexandrinos, e dos que eram da Cilícia e da Ásia, e disputavam com Estêvão.
10 Go, me ano kokawa ge Guwawa gumbe gae waivi, meoya mu oma den ane me gumbe garawa waya.
10 E não podiam resistir à sabedoria e ao Espírito com que falava.
11 Mu uga muma gumbe iyayapan upeba ugai mun waya, “Nu Stepen me Mosisi gumbe ge God gumbe gae kukaeba da waivi anotu.”
11 Então, subornaram uns homens para que dissessem: Ouvimos-lhe proferir palavras blasfemas contra Moisés e contra Deus.
12 Sira mu iyayapan ge iyayapan amareme igiyawa ge Gwangwan toewanewan igiyawa nib danowa auya. Mu Stepen yumiya Daiboru Painauvitwa namive aug amiya.
12 E excitaram o povo, os anciãos e os escribas; e, investindo com ele, o arrebataram e o levaram ao conselho.
13 Sira mu iyayapan yangowa den yauyawa wan yoik uga gaiyawa wape, “Ud mame at iyakaisi ge Gwangwan gumbe gae wabatam waiviwa den kwene.
13 Apresentaram falsas testemunhas, que diziam: Este homem não cessa de proferir palavras blasfemas contra este santo lugar e a lei;
14 Apan mame me, ‘Nasaret apan Iesu me at mame wakukampe, sira inaiinai me Mosisi gumbe on nu gunup uwanewa me biroriyape.’ me meib waiviwa nu anotu.”
14 porque nós lhe ouvimos dizer que esse Jesus Nazareno há de destruir este lugar e mudar os costumes que Moisés nos deu.
15 Iyayapan undag mu Daiboru Painauvitwa danave wakeyawa yangut temtemtem Stepen yaveme. Sira mu yauyawa me ginangawa me aneya ginangawa mina.
15 Então, todos os que estavam assentados no conselho, fixando os olhos nele, viram o seu rosto como o rosto de um anjo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.