Apocalipse 4

GAE MATAIWA (MTI) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Dividivi mame onanane. Yawa, ne yauna kwimin danave ankwin watab yokene. Noiwa me kae trampet mina namu ne gunap waiviwa anona. Me wane, “Mapa dog onaga. Dividivi mame onanape ivi di matatpewa ne toyau gentna.”
1 Depois dessas coisas olhei, e diante de mim estava uma porta aberta no céu. A voz que eu tinha ouvido no princípio, falando comigo como trombeta, disse: "Suba para cá, e lhe mostrarei o que deve acontecer depois dessas coisas".
2 Ne tatevit Guwawa demtawa auna. Ne namunap kwimin danave kin seya meuma wakene apan da egave yan wakeivi.
2 Imediatamente me vi tomado pelo Espírito, e diante de mim estava um trono no céu e nele estava assentado alguém.
3 Apan me yan wakeiviwa me an oraiwa jaspa ge kanerian mina yauna. Met me an oraiwa emerarud mina kin seya meuma gumbe birorot wakeya.
3 Aquele que estava assentado era de aspecto semelhante a jaspe e sardônio. Um arco-íris, parecendo uma esmeralda, circundava o trono,
4 Kin seya meuma wakene gumbe seya 24 birorot wakeya. Sira koukawa igiyawa 24 seya egave wakeeme. Mu wape pupuyuwa enamiya, sira kin keretawa gooru gumbe wariyawa mu kuiyowo teya.
4 ao redor do qual estavam outros vinte e quatro tronos, e assentados neles havia vinte e quatro anciãos. Eles estavam vestidos de branco e tinham na cabeça coroas de ouro.
5 Kin seya meuma gumbe kapisi warivi, noiwa waivi, sira kwimin noiwa waivi. Kin seya meuma namive dun 7 igeme. Me God Guwawa meuma 7.
5 Do trono saíam relâmpagos, vozes e trovões. Diante dele estavam acesas sete lâmpadas de fogo, que são os sete espíritos de Deus.
6 Sira, kin seya meuma namive poeman geyuwawa me an oraiwa krisutaru mina wakene. Kin seya meuma yapave ge birorot arave vinemewa 4 wakeya. Mu ui kwapuwa namuwo ge daiyowa yangowa noidauwane.
6 Também diante do trono havia algo parecido com um mar de vidro, claro como cristal. No centro, ao redor do trono, havia quatro seres viventes cobertos de olhos, tanto na frente como atrás.
7 Mae viniviwa namuwa me mae raion mina, duwameba me burumakau mina, duwamdesiyawa me apan ginangawa mina gaibu, duwam ge duwameba me tukwau vereg aiviwa mina.
7 O primeiro ser parecia um leão, o segundo parecia um boi, o terceiro tinha rosto como de homem, o quarto parecia uma águia quando em vôo.
8 Mae vinemewa 4 mame mu desirom desirom maviwa 6 boya. Sira mavuwa birorot ge danowo yangowa noidauwane. Oiyat ge aram mu kwaruvemewa den kweya,
8 Cada um deles tinha seis asas e era cheio de olhos, tanto ao redor como por baixo das asas. Dia e noite repetem sem cessar: "Santo, santo, santo é o Senhor, o Deus todo-poderoso, que era, que é e que há de vir".
9 Me kin seya meuma egave yan wakeg yaibobot vinigimpe. Kum evedni vinemewa mame eyawa ge iviwa kokawa ge gaun me gumbe wampewa,
9 Toda vez que os seres viventes dão glória, honra e graças àquele que está assentado no trono e que vive para todo o sempre,
10 Koukawa igiyawa 24 kin seya egave wakeyawa namive aig koniwa yug yaibobot vinigimpewa waiyape. Sira mu kin seya namive kin keretawa muma emeg wape,
10 os vinte e quatro anciãos se prostram diante daquele que está assentado no trono e adoram aquele que vive para todo o sempre. Eles lançam as suas coroas diante do trono, dizem:
11 “Ayapan numa God,
11 "Tu, Senhor e Deus nosso, és digno de receber a glória, a honra e o poder, porque criaste todas as coisas, e por tua vontade elas existem e foram criadas".

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.