Apocalipse 4

GAE MATAIWA (MTI) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Dividivi mame onanane. Yawa, ne yauna kwimin danave ankwin watab yokene. Noiwa me kae trampet mina namu ne gunap waiviwa anona. Me wane, “Mapa dog onaga. Dividivi mame onanape ivi di matatpewa ne toyau gentna.”
1 Depois destas coisas, olhei, e eis que havia uma porta aberta no céu. E a primeira voz que ouvi, que era como de trombeta ao falar comigo, disse:
2 Ne tatevit Guwawa demtawa auna. Ne namunap kwimin danave kin seya meuma wakene apan da egave yan wakeivi.
2 Imediatamente eu me achei no Espírito, e eis que havia um trono armado no céu, e alguém estava sentado no trono.
3 Apan me yan wakeiviwa me an oraiwa jaspa ge kanerian mina yauna. Met me an oraiwa emerarud mina kin seya meuma gumbe birorot wakeya.
3 E esse que estava sentado era semelhante, no aspecto, à pedra de jaspe e ao sardônio, e ao redor do trono havia um arco-íris semelhante, no aspecto, à esmeralda.
4 Kin seya meuma wakene gumbe seya 24 birorot wakeya. Sira koukawa igiyawa 24 seya egave wakeeme. Mu wape pupuyuwa enamiya, sira kin keretawa gooru gumbe wariyawa mu kuiyowo teya.
4 Ao redor do trono havia também vinte e quatro tronos, e neles estavam sentados vinte e quatro anciãos, vestidos de branco e com coroas de ouro na cabeça.
5 Kin seya meuma gumbe kapisi warivi, noiwa waivi, sira kwimin noiwa waivi. Kin seya meuma namive dun 7 igeme. Me God Guwawa meuma 7.
5 Do trono saíam relâmpagos, vozes e trovões, e, diante do trono, estavam acesas sete tochas de fogo, que são os sete espíritos de Deus.
6 Sira, kin seya meuma namive poeman geyuwawa me an oraiwa krisutaru mina wakene. Kin seya meuma yapave ge birorot arave vinemewa 4 wakeya. Mu ui kwapuwa namuwo ge daiyowa yangowa noidauwane.
6 Diante do trono havia algo como um mar de vidro, semelhante ao cristal. No meio do trono e à volta do trono havia também quatro seres viventes cheios de olhos por diante e por detrás.
7 Mae viniviwa namuwa me mae raion mina, duwameba me burumakau mina, duwamdesiyawa me apan ginangawa mina gaibu, duwam ge duwameba me tukwau vereg aiviwa mina.
7 O primeiro ser vivente era semelhante a um leão, o segundo era semelhante a um novilho, o terceiro tinha o rosto semelhante ao de ser humano e o quarto ser vivente era semelhante à águia quando está voando.
8 Mae vinemewa 4 mame mu desirom desirom maviwa 6 boya. Sira mavuwa birorot ge danowo yangowa noidauwane. Oiyat ge aram mu kwaruvemewa den kweya,
8 E os quatro seres viventes, tendo cada um deles, respectivamente, seis asas, estavam cheios de olhos, ao redor e por dentro. Não tinham descanso, nem de dia nem de noite, proclamando: “Santo, santo, santo é o Senhor Deus, o Todo-Poderoso, aquele que era, que é e que há de vir.”
9 Me kin seya meuma egave yan wakeg yaibobot vinigimpe. Kum evedni vinemewa mame eyawa ge iviwa kokawa ge gaun me gumbe wampewa,
9 Sempre que esses seres viventes davam glória, honra e ações de graças ao que está sentado no trono, ao que vive para todo o sempre,
10 Koukawa igiyawa 24 kin seya egave wakeyawa namive aig koniwa yug yaibobot vinigimpewa waiyape. Sira mu kin seya namive kin keretawa muma emeg wape,
10 os vinte e quatro anciãos se prostravam diante daquele que está sentado no trono, adoravam o que vive para todo o sempre e depositavam as suas coroas diante do trono, proclamando:
11 “Ayapan numa God,
11 “Tu és digno, Senhor e Deus nosso, de receber a glória, a honra e o poder, porque criaste todas as coisas e por tua vontade elas vieram a existir e foram criadas.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.