Tiago 2
mta (MTA) vs BKJ
1 O medoo duma ku egpigtuu, amuk egpigtuu yu diyà si Hésus Kelistu sa Datù ta épê dakel egkegaga, endà mepion di amuk endà nesetepeng sa keadat yu sa langun etaw egpigtuu, iling ka pubeli ataw ka kawasà.
1 Meus irmãos, não tenhais a fé de nosso Senhor Jesus Cristo, o Senhor da glória, com acepção de pessoas.
2 Upama, duen duwa etaw egludep diyà sa simbaan yu, kawasà sa sebaen owoy pubeli sa sebaen. Duen tising bulawan sa kawasà etaw owoy tigtu metolol ma sa hagdi ginis, dodoo egkawal medaet sa etaw pubeli.
2 Porque se vier à vossa assembleia um homem com um anel de ouro, em bons trajes, e entrar também um homem pobre com vestes imundas,
3 Agulé eg-adatan yu sa etaw metolol ginis, guwaen yu, “Penuu ka dini diyà siini mepion bangkù.” Dodoo guwaen yu diyà sa etaw pubeli, “Tigdeg ka daa dahiya,” ataw ka guwaen yu, “Penuu ka dé diyà saeg medapag diyà sa bangkù ku.”
3 e mostrardes respeito ao que veste bons trajes, e lhe disserdes: Assenta-te tu aqui em um bom lugar; e disserdes ao pobre: Fica tu em pé, ou assenta-te abaixo do meu estrado.
4 Amuk hediya sa egbaelan yu, tigtu medaet iya wé, enù ka guwaen yu dò uman pa mapulù sa kawasà diyà sa etaw pubeli. Na, danà sa medaet penemdem yu iya wé egbaelan yu.
4 Não estais sendo parciais entre vós mesmos, e não vos tornastes juízes de maus pensamentos?
5 O medoo duma ku eghiduwan ku, dineg yu ini i eg-ikagiyen ku. Apiya di pa tukééy daa sa pantiyali sa medoo etaw pubeli diyà tanà, hinemilì i Nemula ma doo kagda anì dakel sa kepigtuu da diyà kenagdi, owoy mekeunut da ma diyà sa kedatù di enù ka iya sa igpasad di diyà sa langun etaw eghidu kenagdi.
5 Ouvi, meus amados irmãos: Porventura não escolheu Deus aos pobres deste mundo para serem ricos na fé, e herdeiros do reino que prometeu àqueles que o amam?
6 Dodoo kiyu, endà adatan yu duu sa etaw pubeli, adatan yu polo sa kawasà etaw. Dodoo sa kawasà etaw sa egpelihay keniyu, owoy kagda ma sa eg-agak keniyu diyà sa uwis anì tipuwen da kiyu,
6 Mas vós desprezastes o pobre. Não vos oprimem os homens ricos, e não vos levam aos bancos dos réus?
7 owoy kagda ma sa egpeumàumà egsumbung si Datù Hésus Kelistu sa eg-unutan ta.
7 Porventura não blasfemam eles o nome digno pelo qual fostes chamados?
8 Na, tigtu mepion sa egbaelan yu amuk egpangunutan yu siedò tigtu mapulù uledin i Nemula igpesulat, guwaen di, “Hiduwi ko sa duma ko iling mendaa sa kehidu ko keniko.”
8 Se cumprirdes a lei real, conforme a escritura: Amarás a teu próximo como a ti mesmo, fazeis bem.
9 Dodoo amuk eg-adatan yu sa kawasà etaw owoy igtigesa yu sa pedu yu diyà sa etaw pubeli, nesalà yu doo enù ka endà egpangunutan yu duu siedò uledin i Nemula. Huenan di, pigtamayan di kiyu danà yu migtipay diyà sa uledin di.
9 Mas, se fazeis acepção de pessoas, cometeis pecado, e sois condenados pela lei como transgressores.
10 Apiya di pa egpangunut sa etaw diyà sa medoo uledin i Nemula dodoo amuk tinipay di sa sebaen daa uledin, nesalà doo lagà sa etaw migtipay diyà sa langun uledin.
10 Porque qualquer que guardar toda a lei, e errar em um só ponto, tornou-se culpado de todos.
11 Duen sa uledin i Nemula, guwaen di, “Yoko egbigà ya,” owoy duen ma sa uledin di, guwaen di, “Yoko eg-imatay ya etaw.” Na, apiya di pa endà egbigà ka, dodoo amuk eg-imatay ka etaw, nesalà ka doo owoy migtipay ka dé diyà sa langun uledin i Nemula.
11 Porque aquele que disse: Não cometerás adultério, também disse: Não assassinarás. Ora, se tu pois não cometeres adultério, mas matares, és transgressor da lei.
12 Huenan di, tuliki yu sa keikagi yu owoy sa adat yu ma anì endà meketipay yu diyà sa uledin di. Enù ka igsaan i Nemula kani sa langun etaw denu sa ukit kepangunut ta diyà sa uledin di, owoy iya sa itepeng di kenita sa uledin di mekelaun kenita denu sa salà ta.
12 Assim falai, e assim procedei, como os que hão de ser julgados pela lei da liberdade.
13 Amuk meuma sa egoh i Nemula tumepeng sa langun etaw, endà hiduwan di duu sa etaw endà mehidu sa duma di diyà tanà. Dodoo sa etaw eghidu sa duma di, endà duen sa kelimedangan di amuk igsaan i Nemula.
13 Porque receberá o juízo sem misericórdia, aquele que não mostrou misericórdia; e a misericórdia triunfa sobre o juízo.
14 O medoo duma ku egpigtuu, endà duen nesugatan sa kepigtuu sa etaw amuk endà egpetuuwen di duu sa kepigtuu di danà sa mepion egbaelan di. Amuk hediya sa kepigtuu di, endà doo mealukan di.
14 Pois qual é o proveito, meus irmãos, se um homem disser que tem fé, e não tiver as obras? Poderá a fé salvá-lo?
15 Amuk duen sa duma yu egpigtuu egkepasangan danà di endà duen ginis ataw ka kaenen di,
15 Se uma irmã ou um irmão estiverem nus, carentes do alimento diário,
16 owoy eg-ikagi yu diyà kenagdi, guwaen yu, “Pepion ko sa pedu ko, kawal ka dé owoy kaen ka ma dé.” Dodoo amuk endà duen sa ibegay yu diyà kenagdi, endà duen sa nesugatan sa inikagi yu.
16 e algum de vós lhe disser: Ide em paz, aquentai-vos, e fartai-vos; e não lhes derdes as coisas necessárias para o corpo, qual será o proveito?
17 Hediya ma, amuk guwaen ta egpigtuu ki diyà si Nemula dodoo amuk endà duen sa mepion egbaelan ta, endà duen sa nesugatan sa kepigtuu ta.
17 Assim é a fé, se não tiver as obras, é morta em si mesma.
18 Dodoo duen kéen sa etaw, guwaen di, “Egpigtuu sa sebaen etaw anì mealukan, dodoo egbael mepion sa liyu etaw anì mealukan ma.” Dodoo ini sa sagbì ku denu iya wé. Amuk endà duen sa mepion egbaelan yu, endà ma duen sa tandà sa kepigtuu yu. Mepion polo amuk tandaan ta sa kepigtuu ta danà sa mepion egbaelan ta.
18 Porquanto o homem pode dizer: Tu tens a fé, e eu tenho as obras; mostra-me a tua fé sem as tuas obras, e eu te mostrarei a minha fé pelas minhas obras.
19 Amuk egpigtuu yu sebaen daa Nemula i, mepion doo iya wé, dodoo kulang yu pelawà. Apiya sa medoo busaw, egpigtuu da ma iya wé, dodoo eglukub da danà da nelimedangan enù ka pigtamayan i Nemula kagda kani.
19 Tu crês que há um só Deus; fazes bem; os demônios também creem, e tremem.
20 Tigtu endà mekepenemdem yu. Maen di ya endà metiigan yu duu endà duen sa nesugatan sa kepigtuu ta amuk endà ma duen sa mepion egbaelan ta?
20 Porém, ó homem vão, queres tu saber que a fé sem as obras está morta?
21 Taa yu sa tupù ta si Ablaham. Migketiengaw diyà sa kehaa i Nemula danà sa binaelan di, enù ka migpangunut diyà sa igsugù i Nemula kenagdi egoh di migtenà sa anak di, si Isak, diyà sa kenà da eg-imatay hinagtay ibegay diyà si Nemula.
21 Porventura não foi Abraão, nosso pai, justificado pelas obras, quando ofereceu Isaque, o seu filho, sobre o altar?
22 Netiigan ta doo ini i. Migpangunut Ablaham i diyà sa igsugù i Nemula danà sa kepigtuu di, owoy tinandaan di tigtu tuu sa kepigtuu di danà iya wé binaelan di.
22 Vede que a fé operou com as suas obras, e que pelas suas obras a fé foi aperfeiçoada?
23 Huenan di, neketuu sa kagi i Nemula igpesulat, guwaen di, “Migpigtuu Ablaham i diyà si Nemula, huenan di netuuwan Nemula i metiengaw etaw Ablaham i.” Na, iya ma sa pesuwan di ginelal Ablaham i loyuk i Nemula.
23 E a escritura cumpriu-se, a qual diz: E Abraão creu em Deus, e foi-lhe isso imputado como justiça, e ele foi chamado o Amigo de Deus.
24 Huenan di, netiigan ta iya sa etaw metiengaw diyà sa kehaa i Nemula sa etaw egbael mepion anì tandaan di tuu sa kepigtuu di, beken sa etaw egpigtuu daa uloy.
24 Vede então como que, pelas obras, o homem é justificado, e não pela fé somente.
25 Hediya ma si Lahab egoh anay. Apiya di pa tegepediyangdang, migketiengaw doo diyà sa kehaa i Nemula danà sa mepion binaelan di, enù ka sinaluan di sa duwa egsugùsuguen i Hosuwa mig-angay egkuhì sa menuwa Héliko owoy binuligan di ma kagda anì mekepelaguy da mukit diyà sa sebaen ma dalan.
25 E de igual modo, não foi também Raabe, a prostituta, justificada pelas obras, quando recebeu os mensageiros, e os enviou por outro caminho?
26 Taa yu, hih. Endà duen ulan sa lawa etaw amuk endà duen ginawa di. Hediya ma sa kepigtuu ta, endà ma duen sa ulan di amuk endà duen sa mepion egbaelan ta nekeunut diyà sa kepigtuu ta.
26 Porque assim como o corpo sem o espírito está morto, assim também a fé sem obras é morta.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.