Romanos 12
mta (MTA) vs NVT
1 Huenan di, o medoo duma ku egpigtuu, ini sa isasà ku diyà keniyu enù ka tigtu dakel sa kehidu i Nemula kenita. Begayi yu kiyu diyà si Nemula anì meiyap yu egbael sa ipebael di keniyu sa egoh yu nehagtay pelà. Endà mebaluy di amuk duen sa medaet diyà sa egbaelan yu anì metuuwan Nemula i, enù ka iya sa mepion ukit yu egpenemula kenagdi.
1 Portanto, irmãos, suplico-lhes que entreguem seu corpo a Deus, por causa de tudo que ele fez por vocês. Que seja um sacrifício vivo e santo, do tipo que Deus considera agradável. Essa é a verdadeira forma de adorá-lo.
2 Yoko eg-iling duu sa medaet adat sa etaw diyà tanà endà egpigtuu. Dodoo pesambii yu polo diyà si Nemula sa penemdem yu anì kumetiengaw sa adat yu. Amuk hediya, metiigan yu doo sa uyot di denu keniyu, sa egbaelan yu mepion kenà di metuuwan owoy sa metiengaw adat yu endà mesigbolow di duu.
2 Não imitem o comportamento e os costumes deste mundo, mas deixem que Deus os transforme por meio de uma mudança em seu modo de pensar, a fim de que experimentem a boa, agradável e perfeita vontade de Deus para vocês.
3 Ini sa isasà ku diyà keniyu langun danà i Nemula migpeuloy diyà kenak sa egkegaga ku egtulù. Yoko egpenemdem duu uman pa mehagtaw yu diyà sa medoo duma yu, dodoo pepion yu polo sa penemdem yu denu sa egkegaga igtukid i Nemula diyà keniyu danà sa kepigtuu yu.
3 Com base na graça que recebi, dou a cada um de vocês a seguinte advertência: não se considerem melhores do que realmente são. Antes, sejam honestos em sua autoavaliação, medindo-se de acordo com a fé que Deus nos deu.
4 Duen medoo balangan langun taman diyà sa lawa ta, dodoo endà nesetepeng sa egbaelan da langun.
4 Da mesma forma que nosso corpo tem vários membros e cada membro, uma função específica,
5 Hediya ma kita i etaw egpigtuu diyà si Kelistu. Apiya di pa medoo ki, sebaen daa sa lawa ta danà ta nesesebaen si Kelistu. Apiya di pa nesetigesa sa egbaelan sa uman sebaen etaw, nesesebaen ki doo tapay.
5 assim é também com o corpo de Cristo. Somos membros diferentes do mesmo corpo, e todos pertencemos uns aos outros.
6 Duen sa egkegaga igtukid i Nemula diyà kenita, dodoo endà nesetepeng sa egkegaga sa uman sebaen etaw. Huenan di, sumalà dé sa egkegaga igbegay di danà sa mepion ketabang ipeuloy di diyà kenita, pepionen ta sa keuwit ta. Upama, amuk binegayan di kuna sa egkegaga ko tumegudon sa kagi di, baeli ko doo danà sa kepigtuu ko.
6 Deus, em sua graça, nos concedeu diferentes dons. Portanto, se você tiver a capacidade de profetizar, faça-o de acordo com a proporção de fé que recebeu.
7 Amuk binegayan ka sa egkegaga ko tumabang sa duma ko egpigtuu, udes ka doo tabang. Amuk binegayan ka sa egkegaga ko tumulù sa kagi di, pepion ko ma sa ketulù ko.
7 Se tiver o dom de servir, sirva com dedicação. Se for mestre, ensine bem.
8 Amuk binegayan ka sa egkegaga anì peelesen ko sa kepigtuu duma ko, baeli ko doo iya wé. Amuk binegayan ka sa pedu ko metawag, tabangi ko doo sa etaw pubeli owoy petawag ka begay. Amuk binegayan ka sa egkegaga ko umipat sa medoo etaw egpigtuu, udesi ko doo sa keipat ko kenagda. Amuk binegayan ka sa egkegaga ko mulig sa etaw nepasangan, pepion ko doo sa pedu ko egbulig kenagda.
8 Se seu dom consistir em encorajar pessoas, encoraje-as. Se for o dom de contribuir, dê com generosidade. Se for o de exercer liderança, lidere de forma responsável. E, se for o de demonstrar misericórdia, pratique-o com alegria.
9 Na, mepion amuk legkang diyà sa pedu ta sa kehidu ta duma ta, beken uloy ebà ta daa. Ekedi yu sa langun egbaelan medaet, dodoo udesi yu unuti sa mepion adat.
9 Amem as pessoas sem fingimento. Odeiem tudo que é mau. Apeguem-se firmemente ao que é bom.
10 Tigtu yu sehiduway temù, enù ka setelehadiyay ki danà i Kelistu. Owoy temù yu ma sa uyot yu eg-adat sa duma yu.
10 Amem-se com amor fraternal e tenham prazer em honrar uns aos outros.
11 Yoko pauken na, dodoo pegelol yu polo eggalebek, owoy pebagel yu ma sa pedu yu egbael sa langun igsugù i Nemula.
11 Jamais sejam preguiçosos, mas trabalhem com dedicação e sirvam ao Senhor com entusiasmo.
12 Keanggan yu dé enù ka duen sa mepion eg-angat-angatan yu diyà si Nemula. Apiya di pa duen sa kelikutan yu ini egoh di, pebagel yu doo sa pedu yu egtigkel. Owoy simbà yu ma takà diyà si Nemula.
12 Alegrem-se em nossa esperança. Sejam pacientes nas dificuldades e não parem de orar.
13 Tabangi yu ma sa medoo duma yu egpigtuu amuk duen sa kulang da. Owoy amuk duen etaw egtebow kedu mediyù dò, pegemow yu kagda.
13 Quando membros do povo santo passarem por necessidade, ajudem com prontidão. Estejam sempre dispostos a praticar a hospitalidade.
14 Na, amuk duen etaw egpelihay keniyu, yoko egtubad duu, dodoo simbai yu polo anì metabangan i Nemula.
14 Abençoem aqueles que os perseguem. Não os amaldiçoem, mas orem para que Deus os abençoe.
15 Amuk duen duma ta meanggan, mekeunut ki ma meanggan. Amuk egkebukul da, mekeunut ki ma mebukul.
15 Alegrem-se com os que se alegram e chorem com os que choram.
16 Seunuten ta sa pedu ta langun, kita i etaw egpigtuu. Yoko egpedakel duu kiyu i, dodoo unuti yu polo sa etaw épê tukééy egkegaga. Yoko egpenemdem duu kiyu daa sa milantek etaw.
16 Vivam em harmonia uns com os outros. Não sejam orgulhosos, mas tenham amizade com gente de condição humilde. E não pensem que sabem tudo.
17 Apiya di pa duen etaw egbael medaet diyà keniyu, yoko egsulì duu. Dodoo udes yu polo bael sa mepion kenà sa duma yu metuuwan.
17 Nunca paguem o mal com o mal. Pensem sempre em fazer o que é melhor aos olhos de todos.
18 Baeli yu sa taman sa egkegaga yu egbael anì melanih sa keugpà yu langun.
18 No que depender de vocês, vivam em paz com todos.
19 O medoo duma ku eghiduwan ku, yoko egsulì duu sa etaw egbael medaet diyà keniyu, enù ka si Nemula polo sa migtamay kenagda. Enù ka duen sa kagi i Nemula igpesulat, guwaen di, “Aken sa sumulì, owoy aken sa migtamay sa etaw egbael medaet diyà keniyu.”
19 Amados, nunca se vinguem; deixem que a ira de Deus se encarregue disso, pois assim dizem as Escrituras: “A vingança cabe a mim, eu lhes darei o troco, diz o Senhor”.
20 Huenan di, ini sa baelan ta anì mekeiling ki sa kagi i Nemula igpesulat, guwaen di,
20 Pelo contrário: “Se seu inimigo estiver com fome, dê-lhe de comer; se estiver com sede, dê-lhe de beber. Ao fazer isso, amontoará brasas vivas sobre a cabeça dele”.
21 Amuk egbaelan sa etaw sa medaet diyà keniyu, yoko egsulì duu. Enù ka amuk sumulì ki, metabanan ki danà di mesesumpat sa medaet. Dodoo amuk mepion sa baelan ta diyà kenagda, tumaban ki diyà sa medaet danà sa mepion egbaelan ta.
21 Não deixem que o mal os vença, mas vençam o mal praticando o bem.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.