Romanos 12
mta (MTA) vs ARC
1 Huenan di, o medoo duma ku egpigtuu, ini sa isasà ku diyà keniyu enù ka tigtu dakel sa kehidu i Nemula kenita. Begayi yu kiyu diyà si Nemula anì meiyap yu egbael sa ipebael di keniyu sa egoh yu nehagtay pelà. Endà mebaluy di amuk duen sa medaet diyà sa egbaelan yu anì metuuwan Nemula i, enù ka iya sa mepion ukit yu egpenemula kenagdi.
1 Rogo-vos, pois, irmãos, pela compaixão de Deus, que apresenteis o vosso corpo em sacrifício vivo, santo e agradável a Deus, que é o vosso culto racional.
2 Yoko eg-iling duu sa medaet adat sa etaw diyà tanà endà egpigtuu. Dodoo pesambii yu polo diyà si Nemula sa penemdem yu anì kumetiengaw sa adat yu. Amuk hediya, metiigan yu doo sa uyot di denu keniyu, sa egbaelan yu mepion kenà di metuuwan owoy sa metiengaw adat yu endà mesigbolow di duu.
2 E não vos conformeis com este mundo, mas transformai-vos pela renovação do vosso entendimento, para que experimenteis qual seja a boa, agradável e perfeita vontade de Deus.
3 Ini sa isasà ku diyà keniyu langun danà i Nemula migpeuloy diyà kenak sa egkegaga ku egtulù. Yoko egpenemdem duu uman pa mehagtaw yu diyà sa medoo duma yu, dodoo pepion yu polo sa penemdem yu denu sa egkegaga igtukid i Nemula diyà keniyu danà sa kepigtuu yu.
3 Porque, pela graça que me é dada, digo a cada um dentre vós que não saiba mais do que convém saber, mas que saiba com temperança, conforme a medida da fé que Deus repartiu a cada um.
4 Duen medoo balangan langun taman diyà sa lawa ta, dodoo endà nesetepeng sa egbaelan da langun.
4 Porque assim como em um corpo temos muitos membros, e nem todos os membros têm a mesma operação,
5 Hediya ma kita i etaw egpigtuu diyà si Kelistu. Apiya di pa medoo ki, sebaen daa sa lawa ta danà ta nesesebaen si Kelistu. Apiya di pa nesetigesa sa egbaelan sa uman sebaen etaw, nesesebaen ki doo tapay.
5 assim nós, que somos muitos, somos um só corpo em Cristo, mas individualmente somos membros uns dos outros.
6 Duen sa egkegaga igtukid i Nemula diyà kenita, dodoo endà nesetepeng sa egkegaga sa uman sebaen etaw. Huenan di, sumalà dé sa egkegaga igbegay di danà sa mepion ketabang ipeuloy di diyà kenita, pepionen ta sa keuwit ta. Upama, amuk binegayan di kuna sa egkegaga ko tumegudon sa kagi di, baeli ko doo danà sa kepigtuu ko.
6 De modo que, tendo diferentes dons, segundo a graça que nos é dada: se é profecia, seja ela segundo a medida da fé;
7 Amuk binegayan ka sa egkegaga ko tumabang sa duma ko egpigtuu, udes ka doo tabang. Amuk binegayan ka sa egkegaga ko tumulù sa kagi di, pepion ko ma sa ketulù ko.
7 se é ministério, seja em ministrar; se é ensinar, haja dedicação ao ensino;
8 Amuk binegayan ka sa egkegaga anì peelesen ko sa kepigtuu duma ko, baeli ko doo iya wé. Amuk binegayan ka sa pedu ko metawag, tabangi ko doo sa etaw pubeli owoy petawag ka begay. Amuk binegayan ka sa egkegaga ko umipat sa medoo etaw egpigtuu, udesi ko doo sa keipat ko kenagda. Amuk binegayan ka sa egkegaga ko mulig sa etaw nepasangan, pepion ko doo sa pedu ko egbulig kenagda.
8 ou o que exorta, use esse dom em exortar; o que reparte, faça-o com liberalidade; o que preside, com cuidado; o que exercita misericórdia, com alegria.
9 Na, mepion amuk legkang diyà sa pedu ta sa kehidu ta duma ta, beken uloy ebà ta daa. Ekedi yu sa langun egbaelan medaet, dodoo udesi yu unuti sa mepion adat.
9 O amor seja não fingido. Aborrecei o mal e apegai-vos ao bem.
10 Tigtu yu sehiduway temù, enù ka setelehadiyay ki danà i Kelistu. Owoy temù yu ma sa uyot yu eg-adat sa duma yu.
10 Amai-vos cordialmente uns aos outros com amor fraternal, preferindo-vos em honra uns aos outros.
11 Yoko pauken na, dodoo pegelol yu polo eggalebek, owoy pebagel yu ma sa pedu yu egbael sa langun igsugù i Nemula.
11 Não sejais vagarosos no cuidado; sede fervorosos no espírito, servindo ao Senhor;
12 Keanggan yu dé enù ka duen sa mepion eg-angat-angatan yu diyà si Nemula. Apiya di pa duen sa kelikutan yu ini egoh di, pebagel yu doo sa pedu yu egtigkel. Owoy simbà yu ma takà diyà si Nemula.
12 alegrai-vos na esperança, sede pacientes na tribulação, perseverai na oração;
13 Tabangi yu ma sa medoo duma yu egpigtuu amuk duen sa kulang da. Owoy amuk duen etaw egtebow kedu mediyù dò, pegemow yu kagda.
13 comunicai com os santos nas suas necessidades, segui a hospitalidade;
14 Na, amuk duen etaw egpelihay keniyu, yoko egtubad duu, dodoo simbai yu polo anì metabangan i Nemula.
14 abençoai aos que vos perseguem; abençoai e não amaldiçoeis.
15 Amuk duen duma ta meanggan, mekeunut ki ma meanggan. Amuk egkebukul da, mekeunut ki ma mebukul.
15 Alegrai-vos com os que se alegram e chorai com os que choram.
16 Seunuten ta sa pedu ta langun, kita i etaw egpigtuu. Yoko egpedakel duu kiyu i, dodoo unuti yu polo sa etaw épê tukééy egkegaga. Yoko egpenemdem duu kiyu daa sa milantek etaw.
16 Sede unânimes entre vós; não ambicioneis coisas altas, mas acomodai-vos às humildes; não sejais sábios em vós mesmos.
17 Apiya di pa duen etaw egbael medaet diyà keniyu, yoko egsulì duu. Dodoo udes yu polo bael sa mepion kenà sa duma yu metuuwan.
17 A ninguém torneis mal por mal; procurai as coisas honestas perante todos os homens.
18 Baeli yu sa taman sa egkegaga yu egbael anì melanih sa keugpà yu langun.
18 Se for possível, quanto estiver em vós, tende paz com todos os homens.
19 O medoo duma ku eghiduwan ku, yoko egsulì duu sa etaw egbael medaet diyà keniyu, enù ka si Nemula polo sa migtamay kenagda. Enù ka duen sa kagi i Nemula igpesulat, guwaen di, “Aken sa sumulì, owoy aken sa migtamay sa etaw egbael medaet diyà keniyu.”
19 Não vos vingueis a vós mesmos, amados, mas dai lugar à ira, porque está escrito: Minha é a vingança; eu recompensarei, diz o Senhor.
20 Huenan di, ini sa baelan ta anì mekeiling ki sa kagi i Nemula igpesulat, guwaen di,
20 Portanto, se o teu inimigo tiver fome, dá-lhe de comer; se tiver sede, dá-lhe de beber; porque, fazendo isto, amontoarás brasas de fogo sobre a sua cabeça.
21 Amuk egbaelan sa etaw sa medaet diyà keniyu, yoko egsulì duu. Enù ka amuk sumulì ki, metabanan ki danà di mesesumpat sa medaet. Dodoo amuk mepion sa baelan ta diyà kenagda, tumaban ki diyà sa medaet danà sa mepion egbaelan ta.
21 Não te deixes vencer do mal, mas vence o mal com o bem.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.