Hebreus 5

mta (MTA) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Na, amuk duen etaw Hudiyu nehemilì anì kagdi sa ulu-ulu tegesimbà atung eg-antang diyà si Nemula, kagdi ma sa sinaligan da sa medoo ibegay da uloy diyà si Nemula owoy kagdi sa binegayan da ma hinagtay imatayan da anì metigtuwan sa salà da.
1 Porque todo sumo sacerdote tomado dentre os homens é constituído a favor dos homens nas coisas concernentes a Deus, para que ofereça dons e sacrifícios pelos pecados,
2 Danà di ma etaw diyà tanà takà eg-amu, huenan di metaes ma doo sa hagdi tali denu sa medoo duma di nekeamu ma danà da endà neketiig.
2 podendo ele compadecer-se devidamente dos ignorantes e errados, porquanto também ele mesmo está rodeado de fraqueza.
3 Owoy danà di ma eg-amu, eg-imatay ma doo hinagtay anì metigtuwan ma sa hagdi salà, iling mendaa sa keimatay di hinagtay amuk nesalà sa medoo duma di.
3 E por esta razão deve ele, tanto pelo povo como também por si mesmo, oferecer sacrifício pelos pecados.
4 Kagdi sa mapulù etaw tigtu meadatan. Dodoo, endà mebaluy di amuk kagdi sa humemilì kenagdi anì kagdi sa tegeantang diyà si Nemula denu kenagda. Enù ka si Nemula polo sa eghemilì kenagdi, lagà mendaa sa egoh di mighemilì si Alon egoh anay anì kagdi sa tegeantang denu kenagda diyà si Nemula.
4 Ora, ninguém toma para si esta honra, senão quando é chamado por Deus, como o foi Arão.
5 Hediya ma Kelistu i, endà hinemilì di duu kagdi anì kagdi sa mapulù datù ta tegeantang kenita diyà si Nemula. Dodoo si Nemula polo sa mighemilì kenagdi egoh di mig-ikagi diyà kenagdi, guwaen di,
5 assim também Cristo não se glorificou a si mesmo, para se fazer sumo sacerdote, mas o glorificou aquele que lhe disse: Tu és meu Filho, hoje te gerei;
6 Duen ma sa kagi i Nemula diyà kenagdi, guwaen di,
6 como também em outro lugar diz: Tu és sacerdote para sempre, segundo a ordem de Melquisedeque.
7 Na, egoh anay egoh i Hésus pelà diyà tanà, egsinegaw owoy eg-umow metaled danà di tigtu egpegeni egsimbà diyà si Nemula, enù ka netiigan di si Nemula daa sa mekealuk kenagdi denu sa kepatay di. Migpetukééy Hésus i owoy takà egpangunut diyà sa igsugù i Nemula, huenan di dinineg i Nemula sa kesimbà di.
7 O qual nos dias da sua carne, tendo oferecido, com grande clamor e lágrimas, orações e súplicas ao que podia livrar da morte, e tendo sido ouvido por causa da sua reverência,
8 Dodoo apiya di pa Anak i Nemula kagdi i, duen doo sa medoo lihay nekeuma diyà kenagdi anì metiigan di sa kepangunut di diyà sa langun uyot i Nemula.
8 ainda que era Filho, aprendeu a obediência por meio daquilo que sofreu;
9 Danà di tigtu migpangunut diyà sa langun igpebael i Nemula kenagdi, mebaluy dé kagdi sa tegealuk sa langun etaw mangunut diyà kenagdi anì mebegayan da lalù endà meelut di,
9 e, tendo sido aperfeiçoado, veio a ser autor de eterna salvação para todos os que lhe obedecem,
10 owoy ginelal i Nemula ma kagdi sa datù atung umantang diyà si Nemula denu kenita, lagà mendaa sa galebek igpebael i Nemula diyà si Milkisédék egoh anay.
10 sendo por Deus chamado sumo sacerdote, segundo a ordem de Melquisedeque.
11 Na, duen pa sa medoo isulat ku hedem diyà keniyu denu si Hésus owoy si Milkisédék, dodoo tigtu egkelikutan a egpetiig iya wé diyà keniyu, enù ka endà dé egkeiyap yu. Lagà endà eg-uteng sa utek yu.
11 Sobre isso temos muito que dizer, mas de difícil interpretação, porquanto vos tornastes tardios em ouvir.
12 Nelugay yu dé egpigtuu, huenan di mepion hedem amuk kiyu polo sa egtulù diyà sa medoo liyu etaw. Dodoo endà, kiyu polo sa egtuluen etaw dema anì metiigan yu sa melemu tegudon diyà sa kagi i Nemula. Lagà yu pelà batà egsusu, endà pa egkaen yu sa tigtu kaenen.
12 Porque, desde a infância sabes as sagradas letras, que podem necessitais de que se vos torne a ensinar os princípios elementares dos oráculos de Deus, e vos haveis feito tais que precisais de leite, e não de alimento sólido.
13 Amuk tukééy batà ki pelà, iya daa sa kaenen ta sa gatas. Amuk hediya, endà pa metiigan ta duu sa tegudon denu sa metiengaw adat etaw.
13 Ora, qualquer que se alimenta de leite é inexperiente na palavra da justiça, pois é criança;
14 Dodoo amuk mipedu ki dé, mekekaen ki dé sa tigtu kaenen, enù ka metulù ki sa medalem kagi i Nemula owoy metiigan ta dé menemdem anì ilingan ta sa mepion owoy ekedan ta sa medaet.
14 mas o alimento sólido é para os adultos, os quais têm, pela prática, as faculdades exercitadas para discernir tanto o bem como o mal.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.